翻译: 想念你啊,路途遥远如同隔着青天,昔日那顾盼生辉的美目,如今已变成泪水流淌的泉眼。
赏析: 这几句诗情感真挚,意境凄美。诗人以“忆君迢迢隔青天”抒发了对爱人的深深思念以及难以相见的愁苦。“昔日横波目,今作流泪泉”运用鲜明对比,曾经那含情脉脉的双眼,如今却泪如泉涌,将相思之痛展现得淋漓尽致。这种今昔对比,更让人感受到时光的无情和爱情的折磨,令人心生同情,也为这份深情所打动。
日色欲尽花含烟,月明欲素愁不眠。(欲素 一作:如素)
赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。
此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。
忆君迢迢隔青天,昔日横波目,今作流泪泉。
不信妾断肠,归来看取明镜前。(断肠 一作:肠断)
夕阳西下暮色朦胧,花蕊笼罩轻烟,月华如练,我思念着情郎终夜不眠。
柱上雕饰凤凰的赵瑟,我刚刚停奏,心想再弹奏蜀琴,又怕触动鸳鸯弦。
这饱含情意的曲调,可惜无人传递,但愿它随着春风,送到遥远的燕然。
忆情郎呵、情郎他迢迢隔在天那边,当年递送秋波的双眼,而今成了流泪的源泉。
您若不信贱妾怀思肝肠欲断,请归来看看明镜前我的容颜!