出自元代萨都剌的 《念奴娇·登石头城次东坡韵》
翻译: 夕阳西下,没有人在松树林的小路上,只见鬼火忽高忽低,时明时灭。 需要注意的是,这句诗中的“鬼火”是一种自然现象,是磷火的俗称,在古代诗词中常被用来营造一种阴森的氛围。在现代科学的解释中,“鬼火”是人体骨骼中的磷元素在特定条件下产生的自燃现象。在翻译这句诗时,我们尽量保持了原诗的意境和氛围,但在现实生活中,我们应该用科学的知识来理解这种现象,避免产生不必要的恐惧和误解。
赏析: 此句营造出一种阴森诡异、空寂幽冷的氛围。落日西沉,无人的松径更显寂静,鬼火忽高忽低,明灭闪烁。“无人”强调了环境的孤寂,“鬼火”增添了神秘恐怖之感。作者以独特的视角和细腻的描写,展现出一幅令人毛骨悚然的画面,透露出对未知与黑暗的恐惧,也让读者感受到一种深深的苍凉与落寞。
石头城上,望天低吴楚,眼空无物。指点六朝形胜地,惟有青山如壁。蔽日旌旗,连云樯橹,白骨纷如雪。一江南北,消磨多少豪杰。
寂寞避暑离宫,东风辇路,芳草年年发。落日无人松径里,鬼火高低明灭。歌舞尊前,繁华镜里,暗换青青发。伤心千古,秦淮一片明月!
在石头城上,仰望天空,觉得吴楚之地的天空很低,目光所及空旷没有别的东西。
指点这六朝形胜的地方,只有那青山如同墙壁。
遮天蔽日的军旗,连接云端的战船,战士的白骨纷纷如同雪花。
大江南北,消磨掉了多少英雄豪杰。
寂寞的避暑离宫,东风吹过帝王车驾走过的道路,芳草年年生长。
落日时分在无人的松树林小径里,鬼火忽高忽低地闪烁明灭。
在歌舞的酒樽前,在繁华的镜子里,暗暗地变换着乌黑的头发。
伤心千古以来,只有秦淮河上那一片明月!