翻译: 记得在西湖的西岸,正是日暮时分,那山峦景色宜人,葱茏的树木被雾气笼罩,呈现出一派迷蒙的青翠之色。
赏析: 这段词句意境优美,引人入胜。作者描绘了西湖西畔的美妙景色,暮山处在恰到好处的时刻,空濛的翠色与如烟的雾气相互交融。“空翠烟霏”四个字,生动地展现出那空灵、缥缈的氛围,给人以如梦如幻之感。仿佛将读者带入了一个充满诗意与宁静的美妙世界,让人不禁陶醉其中,心生向往。
有情风、万里卷潮来,无情送潮归。问钱塘江上,西兴浦口,几度斜晖。不用思量今古,俯仰昔人非。谁似东坡老,白首忘机。
记取西湖西畔,正暮山好处,空翠烟霏。算诗人相得,如我与君稀。约他年、东还海道,愿谢公、雅志莫相违。西州路,不应回首,为我沾衣。(正暮 一作:正春)
有情的风,从万里之外卷潮而来,又无情地送潮归去。
试问在钱塘江上,从西兴浦口到这里,有过多少回夕阳斜照。
不必去思索古往今来的变迁,一俯一仰之间,从前的人都已不同了。
有谁像我东坡老人这样,到了白首之年还能忘却机心。
还记得在西湖的西岸,正是暮山最美的时候,一片空翠烟雾迷蒙。
算起来诗人间意气相投,像我和你这样的极为稀少。
约定将来某一年,从东边返回海上通道,希望谢安那样的高雅志趣不要相违背。
不要像羊昙那样,在西州路上回首,为我落泪沾湿衣裳。
(正暮:也作正春)