翻译: 我举起酒杯邀请明月,加上我的影子,便成了三人。
赏析: 这两句诗意境奇妙,极具想象力。诗人举杯邀请明月共饮,此时月下自己的身影,加上明月,竟幻化成了三人。此景尽显诗人的孤独与超脱,以浪漫的想象来对抗现实的孤寂,把寂寞的情境写得热闹非凡。在这简单的十字中,蕴含着诗人丰富的情感和深邃的内心世界,让人感受到一种既无奈又豁达的复杂心境。
花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。(同交欢 一作:相交欢)
永结无情游,相期邈云汉。
提一壶美酒摆在花丛间,自斟自酌无友无亲。
举杯邀请明月,对着身影成为三人。
明月当然不会喝酒,身影也只是随着我身。
我只好和他们暂时结成酒伴,要行乐就必须把美好的春光抓紧。
我唱歌明月徘徊,我起舞身影零乱。
醒时一起欢乐,醉后各自分散。
我愿与他们永远结下忘掉伤情的友谊,相约在缥缈的银河边。