翻译: 芙蓉在秋霜中渐渐老去,团扇因被闲置而羞于蒙上了灰尘。
赏析: 这两句诗意境深邃,以芙蓉经秋霜而衰、团扇蒙尘被羞的形象,传递出一种时光流逝、容颜易老的感慨。芙蓉本应娇艳,却在秋霜中老去,暗示美好事物难以抵挡岁月侵蚀。团扇被闲置蒙尘,有被遗忘抛弃之感。诗人借物喻人,可能抒发了自身怀才不遇或美人迟暮的无奈与忧伤,读来令人心生怅惘。
中山王的孺子妾,只是凭借美貌被珍视。
虽然比不上李延年的妹妹,也算是当时举世无双的人。
如同桃李从深深的井中长出,花儿艳丽惊动了早春。
一时高贵一时又贫贱,命运的变化岂是自身能够决定。
就像那芙蓉在秋天的寒霜中老去,团扇也因蒙尘而羞于见人。
戚姬被剃去头发押到舂市,千古以来都让人共同悲叹辛酸。