出自清代纳兰性德的 《木兰花慢·立秋夜雨送梁汾南行》
翻译: 在绘有水墨画的窗户旁,显得有些稀疏,孤独的身影在这潇湘之地显得如此淡薄。 这句话用现代中文表述出来,美感可能会有所削弱。原文具有一种古典的意境和韵味,翻译时难以完全传达其精髓。在诗词中,“潇湘”常用来表达哀怨、凄清的情境。这样的翻译旨在尽量贴近原文的字面意思,同时保留一定的意境氛围。但诗词的翻译往往是一种再创作,不同的人可能会有不同的理解和表达方式。
赏析: 这段词句营造出一种清幽、孤寂的意境。“水墨画疏窗”以简洁而生动的笔触,描绘出窗户如同水墨画般的素雅。“孤影淡潇湘”则着重刻画孤独的身影,仿佛置身于淡远的潇湘之景中,充满了凄清与寂寥。整体给人一种空灵、静谧的美感,让人不禁联想到主人公内心的落寞与忧愁,情境交融,韵味无穷。
盼银河迢递,惊入夜,转清商。乍西园蝴蝶,轻翻麝粉,暗惹蜂黄。炎凉。等闲瞥眼,甚丝丝、点点搅柔肠。应是登临送客,别离滋味重尝。
疑将。水墨画疏窗,孤影淡潇湘。倩一叶高梧,半条残烛、做尽商量。荷裳。被风暗剪,问今宵、谁与盖鸳鸯。从此羁愁万叠,梦回分付啼螀。
盼望着银河遥远,令人吃惊地在夜里,转变为凄清的商调。
忽然那西园的蝴蝶,轻轻地翻动着麝香的花粉,暗暗招惹蜜蜂的黄色。
炎凉变化。
平常不经意地转眼一看,竟有那么多丝丝点点搅动着柔肠。
应该是登高临远送别的时候,又重新品尝到别离的滋味。
怀疑像是水墨画在疏朗的窗户上,孤独的影子在淡远的潇湘处。
请那一片高大的梧桐叶,半支残烛,来一起细细思量。
荷叶衣裳。
被风暗暗地裁剪,试问今晚,谁来给鸳鸯遮盖。
从此羁旅愁绪层层叠叠,在梦中回去吩咐那鸣叫的寒蝉。