美人如花隔云端。

出自唐代李白的 《长相思三首

翻译: 美人就像那盛开的花朵,却隔着遥远的云端,难以触及。 (这句诗字面上的意思是:美人如花般美好,却与我相隔如同在云端般遥远。表达了对美人的思念以及难以相见的无奈之感。)

赏析: “美人如花隔云端”这句诗意境缥缈而幽美。以花喻美人,生动地展现出美人的娇艳动人。然而,“隔云端”三字却营造出一种可望而不可即的距离感。它让人感受到相思的无奈与哀愁,仿佛那美丽的人儿远在天边,难以触及。同时,也勾起读者无尽的遐想,那云端后的美人究竟是何模样,令人心驰神往又徒增惆怅。此句含蓄蕴藉,余味无穷。

长相思三首

李白 (唐代)

长相思,在长安。

络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。

孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。

美人如花隔云端。

上有青冥之高天,下有渌水之波澜。

天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。

长相思,摧心肝。 日色欲尽花含烟,月明欲素愁不眠。

赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。

此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。

忆君迢迢隔青天。

昔时横波目,今作流泪泉。

不信妾肠断,归来看取明镜前。 美人在时花满堂,美人去后花馀床。

床中绣被卷不寝,至今三载闻余香。

香亦竟不灭,人亦竟不来。

相思黄叶落,白露湿青苔。

长相思三首译文

长久地思念啊,在长安。

纺织娘秋天在金井栏边鸣叫,微霜浸透了竹席,更显凄寒。

孤灯昏暗,思念到了极点,卷起窗帘望着明月徒然长叹。

那美人像花一样在遥远的云端。

上面有高远的青天,下面有绿水泛起波澜。

天高地远,魂魄飞翔也很苦,梦魂难以飞越重重关山。

长久地思念啊,令人心肝欲碎。

太阳将要落山,花儿像笼罩着烟雾,月色皎洁想要睡去却满心忧愁无法入眠。

刚停下弹拨凤凰柱上赵瑟的手,又要弹奏蜀琴的鸳鸯弦。

这首曲子饱含情意却无人传达,希望能随着春风寄到燕然山。

回忆起你遥远地隔着青天。

昔日那顾盼生辉的眼睛,如今已变成流泪的泉眼。

若不相信我肝肠寸断,归来看看镜子前的我。

美人在的时候鲜花满堂,美人离去后只剩下花落在床上。

床中绣被卷着不睡觉,到现在已经三年了还能闻到余香。

香气竟然也不消散,人竟然也不回来。

相思时看着黄叶飘落,白露沾湿了青苔。

美人如花隔云端。相关图片

美人如花隔云端。

更多李白的名句

云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。
凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。
今人不见古时月,今月曾经照古人。
仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人。
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。

更多李白的诗词