翻译: 怎么能让泪水不冻结成冰呢?(想到)分别时的轻易,(心中更是痛苦)。 这句话表达了一种悲伤和懊悔的情感,埋怨当时轻易地分别,如今留下无尽的痛苦和思念,以至于泪水都似乎要结冰。
赏析: 这两句词情感深沉而悲切。“争教清泪不成冰”以夸张的手法,极言泪水之多、之寒,凸显出内心的极度痛苦。“好处便轻别”则是对离别的质问与谴责,暗示当初分别时的轻率,饱含着无尽的遗憾与哀怨。整句把离愁别绪展现得淋漓尽致,让读者深切感受到那份不舍与忧伤。
帘外是五更时分的风,忍受着拂晓的寒冷时节。
刚剩下秋天被子的一半,拥着透过帘子的残缺月亮。
怎能让清泪不结成冰呢?轻易就分别有什么好处。
打算把这伤离的情绪,等拂晓的寒冷时再重新诉说。