翻译: 二十四桥依然还在,桥下江中的波浪浩荡,凄冷的月色,处处寂静无声。
赏析: 此句营造出一种清冷、寂寥的意境。二十四桥依旧矗立,然而桥下的水波荡漾,只有冷月高悬,寂静无声。“仍在”凸显出物是人非之感,往昔的繁华不再。“波心荡”增添了动态的孤独,“冷月无声”更是将冷寂烘托到极致,仿佛一切都沉浸在无言的哀伤之中,让人深切感受到岁月的沧桑和世事的无常。
淳熙丙申至日,予过维扬。夜雪初霁,荠麦弥望。入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。千岩老人以为有“黍离”之悲也。 淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。过春风十里。尽荠麦青青。自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。渐黄昏,清角吹寒。都在空城。
杜郎俊赏,算而今、重到须惊。纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。二十四桥仍在,波心荡、冷月无声。念桥边红药,年年知为谁生。
淳熙丙申年冬至这天,我经过扬州。
夜雪刚刚停止,满眼都是荠菜和麦子。
进入扬州城,就看到四周一片萧条,冰冷的江水自顾自地碧绿着,暮色渐渐升起,戍守的号角悲凉地吟唱。
我内心悲怆,感慨过去和现在,因而自己创作了这首词曲。
千岩老人认为有《黍离》那样的悲哀。
扬州是淮河东边著名的都会,是竹西亭美好的所在,解下马鞍稍作停留开始这一段旅程。
过去那春风吹拂十里扬州的繁华景象,如今全是青青的荠麦。
自从金兵侵犯长江流域以后,荒废的池塘和高大的树木,都厌恶再提起那场战争。
渐渐到了黄昏时分,凄清的号角在寒风中吹响,全在这空城之中。
杜牧有着卓越的鉴赏才华,料想他现在如果重来这里,一定会大惊失色。
即使他有豆蔻般美妙的词句,有青楼美梦的诗意,也难以抒发这深沉的感情。
二十四桥依然还在,水波中央晃动着,冷月寂静无声。
想到桥边的红芍药,年年不知道是为谁而生长。