翻译: (请你不要忘记我身穿的绿罗裙,无论走到哪里,都会因为看到绿草而心生怜爱之情。) 这句诗的字面意思是:还记得那绿色的罗裙,走到每一处地方,都会因对罗裙的记忆而怜惜那遍地的芳草。表达了女子对情人的深情以及希望对方不要忘记自己的情感,同时也描绘了一种因思念而产生的细腻情感。翻译时,为了更符合现代中文的表达习惯,对诗句进行了适当的解释和调整。
赏析: 这两句诗以细腻的情感和独特的意象取胜。“记得绿罗裙”,短短五个字,蕴含着对心爱之人的深切思念。而“处处怜芳草”则将这种情感延伸到对周遭环境的感受,因对爱人的牵挂,看到芳草都心生怜爱。它巧妙地将个人情感与自然景象相融合,借芳草传递相思之苦,韵味悠长,令人回味无穷,充分展现了诗人内心深处的柔情与眷恋。
东风吹拂着小路旁的柳树枝条很长,明月被遮蔽时那花房很小。
应该思念那画眉的人,她拂拭镜子在清晨悲啼。
伤心那南浦的水波,回头望那青门的道路。
还记得那绿色的罗裙,走到哪里都会怜爱那芳草。