翻译: 昨天夜里刮起了狂风,将江边的树木都吹折了。
赏析: 这两句诗描绘出一幅狂风肆虐的画面。“昨夜狂风度”,以简洁之语点明时间与狂风来袭,营造出紧张氛围。“吹折江头树”,具体展现狂风的威力,江头之树被吹折,凸显出风势之猛。短短十字,生动展现出大自然的狂暴力量,让读者仿佛能听到狂风呼啸,看到树木摧折之景,也为后文可能的抒情或叙事埋下伏笔,引人遐想。
妾发初覆额,折花门前剧。
郎骑竹马来,绕床弄青梅。
同居长干里,两小无嫌猜,
十四为君妇,羞颜未尝开。
低头向暗壁,千唤不一回。
十五始展眉,愿同尘与灰。
常存抱柱信,岂上望夫台。
十六君远行,瞿塘滟滪堆。
五月不可触,猿声天上哀。
门前迟行迹,一一生绿苔。
苔深不能扫,落叶秋风早。
八月胡蝶来,双飞西园草。
感此伤妾心,坐愁红颜老。
早晚下三巴,预将书报家。
相迎不道远,直至长风沙。 忆妾深闺里,烟尘不曾识。
嫁与长干人,沙头候风色。
五月南风兴,思君下巴陵。
八月西风起,想君发扬子。
去来悲如何,见少离别多。
湘潭几日到,妾梦越风波。
昨夜狂风度,吹折江头树。
淼淼暗无边,行人在何处。
好乘浮云骢,佳期兰渚东。
鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中。
自怜十五余,颜色桃花红。
那作商人妇,愁水复愁风。
我的头发刚刚覆盖额头的时候,在门前折花玩耍。
你骑着竹马过来,围绕着井栏戏弄青梅。
我们一同住在长干里,两个小孩天真无邪没有猜疑,十四岁我就嫁给了你,羞涩的容颜还不曾绽开。
低着头朝着昏暗的墙壁,千呼万唤也不回头一次。
十五岁才舒展眉头,希望和你同生共死化为灰尘。
一直怀着像尾生抱柱那样坚定的信念,哪曾想会登上望夫台。
十六岁你就远行,要经过瞿塘峡的滟滪堆。
五月的时候水势不可触碰,那猿猴的哀叫声仿佛从天上传来。
门前你迟缓离开的足迹,一个个都长满了绿苔。
绿苔太深不能清扫,落叶因为秋风早早到来。
八月蝴蝶飞来,双双在西园的草丛中飞舞。
我感慨这些而伤心,坐着忧愁容颜老去。
你何时从三巴回来,一定要预先写信回家。
我去迎接你不怕路途遥远,一直到长风沙。
回忆我在深闺之中,不曾接触过烟尘。
嫁给了长干的人,在沙头等候风向。
五月南风兴起,思念你去了巴陵。
八月西风刮起,想着你从扬子出发。
来来去去是多么悲伤,见面少离别多。
到湘潭还要几天,我的梦已经越过了风波。
昨夜狂风肆虐,吹断了江头的树木。
江水茫茫昏暗无边,远行的你在什么地方。
最好骑着浮云骢,在兰渚东面的美好时刻相聚。
鸳鸯在绿色的菖蒲上,翡翠在锦绣的屏风里。
可怜我十五岁多,容颜如桃花般红艳。
哪里想到做了商人的妻子,为水发愁又为风忧愁。