翻译: 这种种情景,就算是人间没有并州的快刀,能够剪断我心上的忧愁痕迹。 (注:“并刀”指古代并州(今山西太原一带)出产的一种锋利的剪刀。这里用来比喻能够消除忧愁的工具或方法。)
赏析: 这几句词情感深沉,意境悲切。“这次第”三字,尽显作者心中愁苦之深重与无奈。人间纵有锋利的并刀,也难以剪断那深深烙印在心上的愁痕。以“并刀”喻斩断愁绪之不可能,将抽象的愁具象化,极言愁绪之绵长、强烈,无法消除,让人深切感受到作者内心的痛苦与纠结。
近清明。翠禽枝上消魂。可惜一片清歌,都付与黄昏。欲共柳花低诉,怕柳花轻薄,不解伤春。念楚乡旅宿,柔情别绪,谁与温存。
空樽夜泣,青山不语,残月当门。翠玉楼前,惟是有、一波湘水,摇荡湘云。天长梦短,问甚时、重见桃根。这次第,算人间没个并刀,剪断心上愁痕。
临近清明时节。
翠鸟在树枝上令人黯然销魂。
可惜那一片清丽的歌声,都交付给了黄昏。
想要和柳花低声诉说,又怕柳花轻佻浮薄,不懂得伤春的心情。
想到在楚地他乡旅居过夜,那柔情别绪,又有谁来温柔抚慰。
空酒杯在夜里哭泣,青山默默不语,残缺的月亮正对着门。
在翠玉楼前,只有那一波湘水,摇荡着湘云。
天长梦却短,问什么时候才能再见到桃根。
这种种情况,算起来人间没有一把并州的快刀,能够剪断心中的忧愁痕迹。