翻译: 那孤独的云朵和回巢的鸟儿,在千里的距离之间,只是片刻的工夫(就能抵达)。
赏析: 这两句诗意境开阔,韵味深长。孤云与归鸟,一动一静,云之孤展现其自由飘逸,鸟之归流露对家的向往。而“千里片时间”,以夸张手法极言距离之遥与归心之速。短短十字,让读者感受到天地的广阔和生命的匆匆,引发对自由、归宿的深沉思索,给人以无限遐想的空间。
孤云与归鸟,在千里的距离只在片刻之间。
想到我为何长久滞留,离开家乡已经很久都没有回去。
微弱的阳光照在高大的树木上,远处的野火燃烧进秋天的山峦。
靠近水边不敢去照,恐怕会吃惊于往昔的容颜已改变!