翻译: 王昭君有一天向西进入匈奴之地,匈奴那里的美女大多因为她的美貌而羞愧至死。 (需要注意的是,这里的翻译是按照字面意思进行的较为通俗的解释。在原诗中,这种表达是一种夸张的手法,用以强调王昭君的美貌。)
赏析: 此句以简洁而有力的语言,展现出明妃入胡所产生的巨大影响。“胡中美女多羞死”运用夸张手法,凸显明妃之美超乎寻常,令胡地美女自惭形秽。这种描写不仅赞美了明妃的绝世容颜,也暗示了其独特的气质和魅力。同时,从侧面反映出不同地域文化对于美的冲击与震撼,给读者留下了丰富的想象空间,令人对明妃的形象充满遐想和赞叹。
于阗的采花人,自己说所采的花和别处的相似。
王昭君有一天向西进入匈奴之地,匈奴中的美女大多都羞愧而死。
才知道汉地有很多美丽的女子,胡地没有花可以与之相比。
颜料和画笔能让丑的变得美丽,无盐女反而处在深宫里。
自古以来就嫉妒那如蛾眉般美丽的女子,胡地的风沙掩埋了洁白的牙齿。