翻译: 明亮的月光皎洁地照在我的床上,银河向西流转,夜晚还未结束。
赏析: 这两句诗意境清幽而深邃。明月皎皎,清辉洒在床上,营造出一种静谧的氛围。而“星汉西流夜未央”,描绘出星河向西流转,夜还未结束,给人以时光流转、长夜漫漫之感。明月与星汉相互映衬,凸显出宇宙的浩渺和夜的深沉,也映衬出诗人内心的孤独与思索,让人不禁沉浸在这悠远的意境之中。
秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜,群燕辞归鹄南翔。(鹄南翔 一作 雁南翔)
念君客游思断肠,慊慊思归恋故乡,君何淹留寄他方?
贱妾茕茕守空房,忧来思君不敢忘,不觉泪下沾衣裳。
援琴鸣弦发清商,短歌微吟不能长。
明月皎皎照我床,星汉西流夜未央。
牵牛织女遥相望,尔独何辜限河梁。
秋风萧瑟,天气变得寒凉,草木凋零,露水凝结成霜,成群的燕子辞别归去,天鹅(或大雁)向南飞翔。
思念着你这在外游历的人,我愁肠欲断,心中哀怨想着回归故乡,你为何长久滞留寄居在他乡呢?我这卑贱的女子孤孤单单地守着空房,忧愁袭来思念着你不敢忘怀,不知不觉泪水流下沾湿了衣裳。
拿起琴拨弄弦发出清商的音调,唱着短歌轻声吟唱难以长久。
明月皎洁地照着我的床,银河向西流转夜还未尽。
牵牛星和织女星远远地相望,你又独自为何遭受这样的罪过被限制在银河之上。