翻译: 如今到处都挂着灯笼。但已不再是当年那个微尘遮月、花灯明亮的元宵夜了。
赏析: 这段词句意境深邃,引人遐想。“而今灯漫挂”描绘出当下灯火随意悬挂的景象,与昔日形成鲜明对比。“不是暗尘明月,那时元夜”,充满了对过去元夜美好时光的怀念与追思。那时的月色朦胧,尘嚣未起,充满诗意与浪漫。今昔对比,更凸显出作者内心的失落与感慨,让人深切感受到时光流转、物是人非的沧桑变化。
蕙花香也。雪晴池馆如画。春风飞到,宝钗楼上,一片笙箫,琉璃光射。而今灯漫挂。不是暗尘明月,那时元夜。况年来、心懒意怯,羞与蛾儿争耍。
江城人悄初更打。问繁华谁解,再向天公借。剔残红灺。但梦里隐隐,钿车罗帕。吴笺银粉砑。待把旧家风景,写成闲话。笑绿鬟邻女,倚窗犹唱,夕阳西下。
蕙花散发着香气。
雪后初晴,池馆宛如画卷。
春风吹拂而来,到了宝钗楼上,一片笙箫之声,琉璃的光芒四射。
而如今只是随意地挂着些灯。
不再是那飞扬的尘土和明亮的月色,那时的元宵之夜。
何况近年来,内心慵懒意志怯懦,羞于和那些女子们去争闹玩耍。
江城的人安静,刚到初更。
试问这繁华谁能理解,再次去向老天爷借来。
剔去残灯的余烬。
只是在梦里隐隐约约,有华美的车子和罗帕。
有吴地的笺纸和银粉装饰。
准备把过去家园的风光,写成平常的闲谈话语。
可笑那绿鬟的邻家女子,靠着窗户还在唱着“夕阳西下”。