翻译: 我那高洁的情怀已如同清晨的云朵般消散一空。我已不再像王昌龄梦见梨花云那样做着同样的梦了。 这句词中,“高情已逐晓云空”表达了作者的一种情感或心境的消逝;“不与梨花同梦”用了苏轼《西江月·梅花》中“高情已逐晓云空。不与梨花同梦”以及王昌龄《梦中作》中“落落寞寞路不分,梦中唤作梨花云”的典故,进一步强调这种情感的独特性和不可重复性。
赏析: 这两句词意境空灵,情感深沉。“高情已逐晓云空”,将那高远的情致比作晓云,转瞬消散于空,徒留怅惘。“不与梨花同梦”,更显孤独寂寥,表明作者独特的心境,不随流俗,与梨花之梦不同。整体营造出一种超脱又略带哀伤的氛围,借景抒情,含蓄地表达了对过往的怀念和对现实的无奈,读来令人感慨万千。
梅花的冰清玉骨哪里会担忧那瘴气迷雾,它的姿态如冰般晶莹有着仙人的风度。
海上的仙人时常派遣使者来探望这芬芳的花丛,使者就是那倒挂着绿毛的像凤凰一样的小鸟。
它天然洁白的面容嫌弃被脂粉弄脏,卸妆后它的唇红也不会褪去。
高尚的情致已经随着清晨的云气一同消散。
不再像王昌龄梦见梨花那样做同样的梦了。