題張叔平紅崖碑後

司炳煃
司炳煃 (清代)

張君好遊復好奇,逍遙不受名利羈。東行泰岱西咸池,凌跨三湘吊九嶷。繭足不遺蠻與夷,直到吾黔羅甸之邊陲。紅崖山石如猊獅,紅崖文字如龍夔。縮本、贗木相離支,懷古徒興三代悲。何君不畏艱與危,何君不憚熊與羆。崖懸萬仞身懸絲,陰氣肅肅砭人肌。捫蘿擗虺右手胝,摹拓豈任庸奴爲。風神號怒山神私,忽躍忽叫交奔馳。奪其所寶心怨諮,旁人亦道君是癡。謂以性命博文辭,君方驚定神怡怡。大呼武侯報以詩,詩所難寫記補之。柳公、謝公筆淋漓,彷彿如見磨礱斷壁揮毫時。此圖二丈如披帷,張之老屋氣漫彌。毒龍猛獸相撐持,金仙蠻鬼雜怒嬉。日輪月殿雲垂圍,大圈小圈光陸離。雲黃海黑風悽其,長畫短畫盤蛟螭。陰陽萬象供爐錘,觀者揖君相叫噫。或疑或喜或眥睢,口量手揣心是非。謂是好古鄒君叔績不及知,可憐甘受世人欺。吁嗟乎,可憐甘愛世人欺,豈獨石鼓銘文岣嶁碑。

題張叔平紅崖碑後翻譯

張君喜愛遊歷又充滿好奇,逍遙自在不受名利的束縛。

向東去到泰山,向西去到咸池,跨越三湘憑弔九嶷山。

艱辛跋涉不遺漏蠻夷之地,一直到達我們貴州羅甸的邊境。

紅崖山上的石頭如同猊獅,紅崖上的文字好似龍夔。

縮本、贗本相互分離,緬懷古人徒然引發對三代的悲嘆。

何君不畏懼艱難險阻,何君不害怕熊羆。

懸崖萬仞自身如懸絲,陰氣森森刺人肌膚。

攀援藤蘿分開毒蛇右手都起了老繭,臨摹拓印怎會任由庸碌之人來做。

風神憤怒山神偏私,忽躍忽叫交錯奔馳。

奪取他們所珍視的東西心中怨恨,旁人也說君是癡傻的。

說用性命來博取文辭,君剛剛從驚惶中定下神來心情愉悅。

大聲呼喊武侯並用詩作回報,詩作難以寫出的就用記錄來補充。

柳公、謝公的筆法酣暢淋漓,彷彿能看到在磨平的斷壁上揮毫書寫的時候。

這幅圖有二丈長如同掀開帷幕,張掛在老屋裏氣息瀰漫。

毒龍猛獸相互支撐,金仙蠻鬼雜亂地或怒或嬉。

太陽月亮宮殿雲霧低垂環繞,大圈小圈光芒斑斕。

雲黃海黑風聲淒厲,長畫短畫盤繞着蛟龍。

陰陽萬象供其錘鍊,觀看的人向君作揖併發出驚歎。

有的懷疑有的欣喜有的怒目相視,用口估量用手揣度心中評判是非。

說這是愛好古物而鄒君叔績不知道,可憐甘願遭受世人的欺騙。

唉呀,可憐甘願遭受世人的欺騙,哪裏只是石鼓銘文和岣嶁碑呢。

更多司炳煃的詩詞