色如姑射未全真,消得新詩膾炙人。
冰不待藏須潔齒,凍何須解要濡脣。
烹茶尚有虀監味,食櫱難誇麴米春。
勝欲清涼非內熱,不慶宴賞羨諸臣。
顏色好似姑射仙子卻並非完全真實,值得用新詩來使其膾炙人口。
冰不需要收藏起來就必須清潔牙齒,凍哪裏需要化解纔來濡溼嘴脣。
煮茶尚且有醃菜的味道,喫黃檗難以誇讚像麴米春酒。
想要勝過清涼並非內心有熱,不會慶幸宴飲賞玩羨慕諸位大臣。
(註釋:姑射,中國古代傳說中的神話人物;膾炙人口,比喻好的詩文或事物被衆人所稱讚;虀,同“齏”,指切碎的醃菜或醬菜;櫱,指黃檗,可入藥;麴米春,酒名。
)
深春挈家下湖庄
送以道赴汉东兵官因呈绣使吴胜这同年兼简李
偶成
游惠山观第二泉
遣吏约同官弈棋议事知有苏山之游不果来晚使
雨行宿高冈入家戏成口号
雪中同赵仓从之泛舟饯钱宪文季酒中剧谈汉事
使君黄秘书上印有期闻严召已得好语赋诏律送
师绎题宫姊夫惠示湖庄佳句辄次韵
送钱文季国博赴召
豫章贺丁漕建台宴口号
陪总卿路钤相麦观花修出郊故事
挽致政朝散王大夫章二首 其二
次韵卫庆阳使君送别这章
薛端明挽章三首
后溪先生刘阁学挽章三首
为谢府题制锦堂
挽宁宗皇帝词二首
雨后早行