高臺不可望。
望遠使人愁。
連山無斷乚包。
河水復悠悠。
所思竟何在。
洛陽南陌頭。
可望不可見。
何用解人憂。
高臺不能去眺望啊。
眺望遠方使人憂愁。
連綿的山峯沒有盡頭。
河水依舊緩緩流淌。
所思念的人究竟在何處。
在洛陽南面的小路盡頭。
可以盼望卻不能看見。
又有什麼能排解人的憂愁呢。
需要注意的是,這首詩中個別字可能存在錯誤或不清晰的情況,比如“斷乚包”,我根據上下文進行了推測翻譯。
梁三朝雅乐歌 需雅 六
梁鞞舞歌 明之君 五
九日侍宴乐游苑诗
悲哉行
有所思
休沐寄怀
游钟山诗应西阳王教 其三
游钟山诗应西阳王教 其四
登玄畅楼诗
去东阳与吏民别诗
听蝉鸣应诏诗
咏馀雪诗
八咏诗 其四 霜来悲落桐
梁雅乐歌六首 其三
梁南郊登歌诗二首 其二
梁三朝雅乐歌十九首 其八
梁鼓吹曲十二首 其八 昏主恣淫慝
梁鼓吹曲十二首 其九 石首局
梁鞞舞歌 其五
梁明堂登歌五首 其四 歌白帝辞