鬱彼中壇。
含靈闡化。
迴環氣象。
輪無輟駕。
佈德焉在。
四序將收。
音宮數五。
飯稷驂駵。
宅屏居中。
旁臨外宇。
升爲帝尊。
降爲神主。
在那中央的壇場。
蘊含靈秀展現變化。
循環往復的氣象。
輪子不停轉動。
施行仁德在哪裏。
四季將要結束。
五音中的宮音。
供奉稷黍並以赤黑色的馬駕車。
居處的屏障處在中央。
旁邊臨近外面的屋宇。
上升成爲帝王之尊。
下降成爲神靈之主。
需要注意的是,這樣的翻譯可能難以完全精準地傳達出原古詩詞的韻味和內涵,其在原文中可能具有更豐富的文化和宗教意義。
梁三朝雅乐歌 需雅 六
梁鞞舞歌 明之君 五
九日侍宴乐游苑诗
悲哉行
有所思
休沐寄怀
游钟山诗应西阳王教 其三
游钟山诗应西阳王教 其四
登玄畅楼诗
去东阳与吏民别诗
听蝉鸣应诏诗
咏馀雪诗
八咏诗 其四 霜来悲落桐
梁雅乐歌六首 其三
梁南郊登歌诗二首 其二
梁三朝雅乐歌十九首 其八
梁鼓吹曲十二首 其八 昏主恣淫慝
梁鼓吹曲十二首 其九 石首局
梁鞞舞歌 其五
梁明堂登歌五首 其四 歌白帝辞