酂阳行

蔡襄
蔡襄 (宋代)

春秋书大水,灾患古所评。

去年积行潦,田亩鱼蛙生。

今岁谷翔贵,鼎饪无以烹。

继亦掇原野,草莱不得萌。

剥伐及桑枣,折发连帘甍。

谁家有仓囷,指此为兼并。

头会复箕敛,劝率以为名。

壮强先转徙,羸瘠何经营。

天子忧元元,四郊扬使旌。

朝暮给饘粥,军廪阙丰盈。

殍亡与疫死,颠倒投官坑。

坑满弃道傍,腐肉犬豕争。

往往互食噉,欲语心惊魂。

荒村但寂寥,晚日多哭声。

哭哀声不续,饥病焉能哭。

止哭复吞声,清血暗双目。

陇上麦欲黄,寄命在一熟,

麦熟有几何,人稀麦应足。

纵得新麦尝,悲哉旧亲属。

我歌酂阳行,诗成宁忍读。

酂阳行翻譯

《春秋》上记载发大水,这种灾患自古以来就有评议。

去年长久积累了雨水,田地里鱼和蛙大量滋生。

今年谷物价格飞涨,鼎锅之中都没有东西可煮。

接着又在原野上采集,使得杂草都不能生长。

连桑树枣树都被砍伐,折断的树枝连着屋上的帘和屋脊。

谁家有粮仓,就说这是兼并而来的。

按人头计算又用簸箕来收敛,以劝勉带领为名义。

强壮的人先迁徙转移,瘦弱的人又如何去经营生活。

天子忧虑百姓,在四郊扬起使者的旗帜。

从早到晚供给稀饭,军队的粮仓却缺乏充足的储备。

饿死的和因疫病死去的,乱七八糟地投进官办的坑中。

坑填满了就丢弃在路边,腐肉被狗和猪争抢。

往往互相吞食,想要说起来就心惊胆战。

荒僻的村子只显得寂寥,傍晚时分有很多哭声。

哭悲哀的声音不能持续,饥饿患病的人怎么还能哭出来。

停止哭泣又忍住声音,眼中暗暗流出血来。

田垄上的麦子快要变黄了,生命寄托在这一次的成熟上,麦子能成熟多少,人少了麦子应该够了。

纵然能尝到新麦,可悲的是那些死去的亲属。

我歌唱这酂阳之行,诗作完成了又怎忍心去读。

更多蔡襄的詩詞