春秋书大水,灾患古所评。
去年积行潦,田亩鱼蛙生。
今岁谷翔贵,鼎饪无以烹。
继亦掇原野,草莱不得萌。
剥伐及桑枣,折发连帘甍。
谁家有仓囷,指此为兼并。
头会复箕敛,劝率以为名。
壮强先转徙,羸瘠何经营。
天子忧元元,四郊扬使旌。
朝暮给饘粥,军廪阙丰盈。
殍亡与疫死,颠倒投官坑。
坑满弃道傍,腐肉犬豕争。
往往互食噉,欲语心惊魂。
荒村但寂寥,晚日多哭声。
哭哀声不续,饥病焉能哭。
止哭复吞声,清血暗双目。
陇上麦欲黄,寄命在一熟,
麦熟有几何,人稀麦应足。
纵得新麦尝,悲哉旧亲属。
我歌酂阳行,诗成宁忍读。
《春秋》上记载发大水,这种灾患自古以来就有评议。
去年长久积累了雨水,田地里鱼和蛙大量滋生。
今年谷物价格飞涨,鼎锅之中都没有东西可煮。
接着又在原野上采集,使得杂草都不能生长。
连桑树枣树都被砍伐,折断的树枝连着屋上的帘和屋脊。
谁家有粮仓,就说这是兼并而来的。
按人头计算又用簸箕来收敛,以劝勉带领为名义。
强壮的人先迁徙转移,瘦弱的人又如何去经营生活。
天子忧虑百姓,在四郊扬起使者的旗帜。
从早到晚供给稀饭,军队的粮仓却缺乏充足的储备。
饿死的和因疫病死去的,乱七八糟地投进官办的坑中。
坑填满了就丢弃在路边,腐肉被狗和猪争抢。
往往互相吞食,想要说起来就心惊胆战。
荒僻的村子只显得寂寥,傍晚时分有很多哭声。
哭悲哀的声音不能持续,饥饿患病的人怎么还能哭出来。
停止哭泣又忍住声音,眼中暗暗流出血来。
田垄上的麦子快要变黄了,生命寄托在这一次的成熟上,麦子能成熟多少,人少了麦子应该够了。
纵然能尝到新麦,可悲的是那些死去的亲属。
我歌唱这酂阳之行,诗作完成了又怎忍心去读。