吾初讀七篇,未領躍如義。
晚而窺大易,稍解寂然意。
乃知平放著,的的目前事。
盡心則無餘,窮神忽超詣。
以斯印羣書,拈出句句是。
君臣父子間,運量周旋際。
體之則光明,雜物了無累。
偉哉此陳編,孔孟心所寄。
有如撞洪鐘,合響入迢遞。
言高聽者聵,不絕僅如綴。
幸北良友集,一發萬古祠。
真長富辭原,百折無留勢。
文通秉文均,裁度取中制。
宛丘坐忘言,袖手豈深閉。
鄙懷頓爲空,快若掃長篲。
旁觀二三子,耳剽鹹愕眙。
誘之循循然,活處鱍鱍地。
氣質雖有拘,學問欲如蛻。
時乎不再來,過此恐少味。
大書鑱坐隅,以起衰惰氣。
我最初讀那七篇(大概指某些經典著作),沒有領會到其中躍然的深意。
到了晚年纔去探究《易經》,才稍微理解了那寂靜的意旨。
才知道平實地去看待,都是眼前實實在在的事情。
竭盡心力就沒有剩餘,窮究神妙就忽然達到超凡的境界。
用這個來印證衆多書籍,拈出每一句都很正確。
在君臣父子之間,運作考量周旋之際。
體會到它就會光明,雜亂的事物完全沒有牽累。
偉大啊這部古老的典籍,是孔孟思想所寄託之處。
就如同撞擊洪鐘,共鳴之聲傳向遙遠之處。
言語高深讓聽的人感到昏聵,連續不斷卻又好像有間斷。
幸好有賢良的友人聚集,一下子能引發萬古的思索。
真長(可能指某人)富有言辭的本原,百折不撓沒有停滯的態勢。
文通秉持文章的準則,裁奪選取適中的體制。
宛丘(可能指某人)安然靜坐忘記言語,袖手難道是深深的封閉。
我鄙陋的心懷頓時變得空明,快樂得好像掃去了長久的灰塵。
旁觀那幾個朋友,耳聞目睹都很驚愕詫異。
誘導他們循序漸進,靈活之處活潑生動。
氣質雖然有所拘束,學問卻想要像蛻變一樣。
時機不會再來,錯過這個恐怕就少了趣味。
大大地書寫刻在座位角落,用來興起衰敗懶惰的氣息。