登泰山记

姚鼐
姚鼐 (清代)

  泰山之阳,汶水西流;其阴,济水东流。阳谷皆入汶,阴谷皆入济。当其南北分者,古长城也。最高日观峰,在长城南十五里。   余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。是月丁未,与知府朱孝纯子颍由南麓登。四十五里,道皆砌石为磴,其级七千有余。   泰山正南面有三谷。中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也。余始循以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅。古时登山,循东谷入,道有天门。东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也。今所经中岭及山巅崖限当道者,世皆谓之天门云。道中迷雾冰滑,磴几不可登。及既上,苍山负雪,明烛天南;望晚日照城郭,汶水、徂徕如画,而半山居雾若带然。   戊申晦,五鼓,与子颖坐日观亭,待日出。大风扬积雪击面。亭东自足下皆云漫。稍见云中白若摴蒱数十立者,山也。极天云一线异色,须臾成五彩。日上,正赤如丹,下有红光,动摇承之。或曰,此东海也。回视日观以西峰,或得日,或否,绛皓驳色,而皆若偻。   亭西有岱祠,又有碧霞元君祠;皇帝行宫在碧霞元君祠东。是日,观道中石刻,自唐显庆以来,其远古刻尽漫失。僻不当道者,皆不及往。   山多石,少土;石苍黑色,多平方,少圜。少杂树,多松,生石罅,皆平顶。冰雪,无瀑水,无鸟兽音迹。至日观数里内无树,而雪与人膝齐。   桐城姚鼐记。

登泰山记翻譯

泰山的南面,汶水向西流;它的北面,济水向东流。

南面山谷的水都流入汶水,北面山谷的水都流入济水。

在那南北山谷分界的地方,是古代的长城。

最高的日观峰,在长城以南十五里。

我在乾隆三十九年十二月,从京城冒着风雪启程,经过齐河、长清,穿过泰山西北面的山谷,越过长城的界限,到达泰安。

这月丁未日,我和泰安知府朱孝纯(字子颍)从南面的山脚登山。

四十五里长的路上,都是用石头砌成的台阶,那台阶有七千多级。

泰山正南面有三个山谷。

中谷环绕泰安城下,就是郦道元所说的环水。

我起初沿着中间的山谷进山,走了一小半路,翻过中岭,再沿着西面的山谷走,就到了山顶。

古时候登山,是沿着东面的山谷进去,路上有天门。

这东面的山谷,古时候称它为天门溪水,我没有到过那里。

现在经过的中岭和山顶,挡在路上的像门槛一样的山崖,世人都叫它天门。

一路上大雾弥漫、冰冻溜滑,石阶几乎无法攀登。

等到已经登上山顶,只见青山上覆盖着白雪,雪光照亮了南面的天空;远望夕阳映照在城郭上,汶水、徂徕山就像图画一样,而半山腰停留的云雾就像一条飘带似的。

戊申日这一天是月底,五更的时候,我和子颍坐在日观亭里,等待日出。

大风扬起积雪扑打在脸上。

日观亭东面从脚下都弥漫着云雾。

逐渐看见云中几十个白色的像掷具一样的立着的东西,那是山峰。

天边的云呈现出一条奇异的颜色,一会儿变成五彩。

太阳升上来了,红得像朱砂一样,下面有红光晃动摇荡着托着它。

有人说,这是东海。

回头看日观峰以西的山峰,有的被日光照到,有的没照到,或红或白,颜色错杂,都像弯腰曲背鞠躬致敬的样子。

日观亭西面有岱祠,还有碧霞元君祠;皇帝的行宫在碧霞元君祠的东面。

这一天,观看了路上的石刻,都是从唐朝显庆年间以来的,那些更古老的石刻都已经模糊或缺失了。

那些偏僻不在路边的石刻,都赶不上去看。

山上石头多,泥土少;石头呈青黑色,大多是平的、方的,很少有圆形的。

杂树很少,多是松树,生长在石头的缝隙里,树顶都是平的。

冰天雪地,没有瀑布溪水,也没有飞鸟走兽的声音和踪迹。

到日观峰几里以内没有树木,积雪厚得和人的膝盖一样齐。

桐城姚鼐记。

更多姚鼐的名句

布穀飛飛勸早耕,舂鋤撲撲趁春睛。
千層石樹遙行路,一帶山田放水聲。

更多姚鼐的詩詞