漢堤詩

盧肇
盧肇 (唐代)

陰沴奸陽,來暴於襄。洎入大郛,波端若鋩。觸厚摧高,

不知其防。駭潰顛委,萬室皆毀。竈登蛟鼉,堂集鱣鮪。

惟恩若讎,母不能子。洪潰既涸,閈閎其虛。以隳我堵,

以剝我廬。酸傷顧望,若踐丘墟。帝曰念嗟,朕日南顧。

流災降慝,天曷臺怒。滔滔襄郊,捽我嬰孺。於惟餘甿,

飢傷喘呼。斯爲淫痍,孰往膏傅。惟汝元寮,僉舉明哲。

我公用諧,苴茅杖節。來視襄人,噢咻提挈。不日不月,

咍乎抃悅。乃泳故堤,陷於沙泥。缺落坳圮,由東訖西。

公曰嗚呼,漢之有堤。實命襄人,不力乃力。則及乃身,

具鍤與畚。漢堤其新,帝廩有粟。帝府有緡,爾成爾堤。

必錫爾勤,襄人怡怡。聽命襄滸,背囊肩杵。奔走蹈舞,

分之卒伍。令以麾鼓,尋尺既度。日月可數,登登嶪嶪.

周旋上下,披峴斫楚。飛石挽土,舉築殷雷。駭汗霏雨,

疲癃鰥獨。奮有筋膂,呀籲來助。提筐負筥,不勞其勞。

雜沓笑語,鹹曰盧公,來賜我生。斯堤既成,蜿蜿而平。

確爾山固,屹如雲橫。漢流雖狂,堅不可蝕。代千年億,

與天無極。惟公之堤,昔在人心。既築既成,橫之於南。

萌渚不峻,此門不深。今覆在茲,於漢之陰。斯堤已崇,

茲民獲祐.齯童相慶,室以完富。貽於襄人,願保厥壽。

繄公之功,赫焉如晝。捍此巨災,崒若京阜。天子賜之,

百姓載之。族孫作詩,昭示厥後。

漢堤詩翻譯

邪惡的陰氣侵害陽氣,突然在襄陽肆虐。

等到進入大城,波浪的前端像鋒利的刀刃。

衝擊厚實的,摧毀高大的,不知道它的界限。

令人驚駭崩潰倒下,千萬間房屋都被毀壞。

竈臺上出現蛟龍鼉魚,廳堂裏聚集着鱣鮪。

只有恩情好像仇人,母親不能保護孩子。

洪水退去已經乾涸,里巷門庭都變得空虛。

毀壞了我們的牆壁,剝蝕了我們的房屋。

心中酸楚悲傷回望,如同踐踏在廢墟上。

皇帝說嘆息啊,朕每天向南關注。

災禍流佈邪惡降臨,上天爲何如此憤怒。

滔滔洪水在襄陽郊外,摧殘我們的嬰兒和幼童。

對於我們這些百姓,飢餓受傷喘息呼喊。

這是深深的傷痛,誰去敷藥救治。

只有你們這些官員,共同推舉賢明之士。

我們的長官和諧,用茅草鋪地執節而來。

來視察襄陽的百姓,安撫關懷提攜。

不分晝夜,歡笑喜悅。

於是在舊堤上巡查,陷入沙泥之中。

殘缺凹陷倒塌,從東到西。

長官說哎呀,漢朝時有這堤岸。

實際是命令襄陽人,不努力就努力。

就會涉及自身,準備鍬和畚箕。

漢朝堤岸煥然一新,皇帝的倉庫有糧食。

皇帝的府庫有錢財,你們建成你們的堤岸。

一定賞賜你們的勤勞,襄陽人歡歡喜喜。

聽從命令在襄陽水邊,揹着口袋扛着木杵。

奔跑舞蹈,分成隊列。

用旗幟和鼓聲指揮,分寸長度都有標準。

日月可以計算,高大巍峨。

輾轉上下,劈開山岡砍伐楚木。

飛石運土,舉起築堤的聲音如殷雷。

驚出的汗水如細雨,老弱鰥寡。

也奮起有了力氣,哎呀呼喊着來幫忙。

提着筐揹着簍,不認爲是辛苦。

雜亂的談笑聲,都說是盧公,來賜予我們生命。

這堤岸建成後,蜿蜒而平坦。

堅固如山般穩固,屹立如雲朵橫陳。

漢水雖然狂暴,卻堅不可蝕。

延續千年億年,與天一樣沒有盡頭。

只有公的堤岸,從前在人們心中。

既已修築完成,橫亙在南方。

萌渚不再險峻,這城門也不再幽深。

如今又在這裏,在漢水的北岸。

這堤岸已經高大,這些百姓得到庇佑。

老人孩子相互慶賀,家家都完整富足。

留給襄陽的人,希望保佑他們長壽。

這是公的功勞,顯赫如同白晝。

抵禦了這場巨大的災難,高聳如同京城的山丘。

天子賞賜,百姓傳頌。

同族的子孫作詩,昭示給後代。

更多盧肇的詩詞