去國已十載,召還今見收。
初無潁川最,真忝茂陵求。
物色多新識,寒溫減舊遊。
宮毫與塵晦,省樹向人秋。
奏乏三千敏,恩難萬一酬。
重尋紫荷橐,卻侍翠雲裘。
建禮文書少,湯官餅餌優。
屏營趨虎殿,子細認奎鉤。
晚節誠知止,吾生況若浮。
身來雖魏闕,病免合滄洲。
淺醉貽樽恥,衰容作鑑羞。
歸年非雁後,破月是刀頭。
依聖讒方弭,逃陰景自休。
乞骸從此近,終計返林丘。
離開京城已經十年了,如今被召回卻又被收留。
當初並不是潁川最傑出的,實在是有愧於像司馬相如那樣被漢武帝求賢。
看到的多是新認識的人,人情冷暖比過去交往的少了。
宮殿的毫筆已蒙塵變得晦暗,官署的樹木朝着人呈現出秋天的景象。
進獻缺乏像漢代石建那樣的敏捷,恩情難以萬分之一來報答。
重新尋找紫色的袋子,卻侍奉着帝王的翠雲裘。
制定禮儀的文書很少,湯官制作的餅餌很精美。
惶恐地走向虎殿,仔細辨認着宮殿上的雕飾。
晚年才真正知道適可而止,我的人生何況如同漂浮。
人雖然來到了朝廷,病好了卻適合隱居滄州。
淺醉時給酒杯帶來恥辱,衰老的面容讓鏡子也羞愧。
迴歸的年份不會在大雁之後,殘破的月亮如刀頭。
依靠聖上讒言纔剛剛平息,躲避陰暗的景象自然休止。
請求退休從此就臨近了,最終計劃返回山林。