官居鼎鼐古今無,名世才臣獨一餘。
賢閣御題龍墨燦,詔歸補袞在須臾。
你所提供的內容似乎不太符合常見的經典古詩詞,可能存在一些不準確或生僻之處。
以下是一種可能的現代中文解釋: 擔任高官處於鼎鼐之位從古至今都沒有過,聞名於世的有才能的大臣只有這一個人。
賢良的樓閣上皇帝親自題寫的墨跡燦爛輝煌,詔令他回來修補禮服(喻指輔佐朝政)就在很短的時間內。
需要注意的是,這樣的翻譯可能存在一定的侷限性,具體含義還需要結合更準確的背景信息來進一步理解。
寻陆鸿渐不遇
送王居士游越
九日和于使君思上京亲故
饮茶歌诮崔石使君
山居示灵澈上人
九日与陆处士羽饮茶
戏题松树
禅诗
康造录事宅送太祝侄之虔吉访兄弟
安吉崔明甫山院联句一首
奉酬颜使君真卿见过郭中寺寺无山水之赏…以答焉
冬日梅溪送裴方舟宣州
送大宝上人归楚山
西溪独泛
送裴判官赴商幕
送沙弥大智游五台
山雪
题馀不溪废寺
听素法师讲《法华经》
步虚词