白鶴西山別,更看上去船。遙知尋寺路,應念宿江煙。
到處無閒日,回期已隔年。何因陪夜坐,清論諫臣邊。
白鶴在西山辭別,又看着(它)飛向上船的方向。
遠遠地知曉尋找寺廟的路途,應該會想起夜宿江邊的煙霧。
到處都沒有清閒的日子,回來的期限已經相隔一年。
是什麼原因陪着(他)夜晚閒坐,清正的議論在諫臣旁邊。
需注意的是,這樣的翻譯可能較爲直白,在一定程度上損失了原詩的韻味和意境。
古詩詞的翻譯往往很難完整準確地傳達其精髓。
宫词 / 宫中词
近试上张籍水部 / 近试上张水部 / 闺意献张水部
长城
行路难
早梅
塞下曲
中秋月
登玄都阁
湖州韩使君置宴(一作陪韩中丞宴不饮酒)
过耶溪
榜曲
旅中秋月有怀
赠陈逸人
过洞庭
都门晚望
废宅花
与庞复言携酒望洞庭
题任处士幽居