隋地字身樂有涯,萬鍾於我何加焉。
左蠻右觸真在幻,浮利虛名總是花。
草茁玉英新藥籠,火添金鼎舊丹芽。
異時相見無驚訝,漆點雙瞳臉瑩霞。
你所提供的內容可能存在一些錯誤或不常見的表述,我嘗試大致翻譯一下: 在隋地自身快樂是有盡頭的,萬鐘的俸祿對於我又有什麼增添呢。
左邊蠻夷右邊牴觸真的好像在虛幻中,浮華的利益和虛假的名聲總歸是虛幻的。
青草茁壯玉英好像裝在新的藥籠裏,火焰添加在金鼎上舊時的丹芽。
他日相見不要驚訝,漆一樣的雙瞳臉上閃耀着霞光。
需要注意的是,其中個別詞句的理解可能不夠準確,你可以進一步覈實或修正相關內容後再交流。
浣溪沙(送连景昭归三山)
浣溪沙(木犀)
水调歌头(饮垂虹)
菩萨蛮
鹧鸪天
临江仙(富池岸下)
西江月·世事从来无据
念奴娇(次人韵)
念奴娇(次韵范正之柳絮)
念奴娇 次韵范正之柳絮
贺新郎(送郑材卿)
贺新郎
渔家傲·汉水悠悠还漾漾
小重山·春水东流一苇杭
桃源忆故人
惜分飞(柳絮)
糖多令(登多景楼)
满江红(双头莲)
行香子·雪白肥鰜