天寒思故衣,家貧思良妻。
所以孟德耀,舉案與眉齊。
憶汝事我初,高樓映深閨。
珠鈿照羅綺,簪佩搖玉犀。
梳掠不待曉,妝成聽鳴雞。
中吳昔喪亂,廿口各東西。
有母不得將,獨汝與提攜。
我復竄遠方,送我當路啼。
紛紛道上人,無不爲慘悽。
今年我還家,赤手無所齎。
汝亦遇多難,典賣罄珥笄。
朝炊粥一盂,暮食鹽與齏。
堂有九十姑,時復羞豚蹄。
膏沐弗暇澤,發落瘦且黧。
別來復秋深,露下百草悽。
破碎要補綴,甘旨需醬醯。
安貧兼養老,此事汝素稽。
作詩遠相寄,新月當窗低。
天氣寒冷就會思念以前的衣服,家庭貧困就會思念賢良的妻子。
所以就像孟德耀那樣,送飯時把托盤舉得和眉毛一樣高。
回憶你當初侍奉我的時候,高樓映照在深閨之中。
珍珠首飾點綴着綾羅綢緞,髮簪和佩飾搖動着玉犀。
不等天亮就梳理打扮,妝扮好後聽着雞鳴聲。
過去在中吳地區遭遇禍亂,二十口人各自分離。
有母親不能帶着,只有你和我相互扶持。
我又逃竄到遠方,你在路邊送我時哭泣。
路上衆多的人,沒有不爲之悽慘的。
今年我回到家,空手沒有帶回什麼東西。
你也遭遇了很多困難,把首飾都典賣光了。
早上煮一鍋粥,晚上就喫鹽和鹹菜。
堂上有九十歲的婆婆,不時還會因爲沒有豬蹄而羞愧。
沒有時間潤澤脂膏沐浴,頭髮脫落又瘦又黑。
分別後又到了深秋,露水落下百草淒冷。
衣服破碎需要縫補,美味佳餚需要醬醋。
安於貧困並且贍養老人,這件事你向來熟悉。
寫這首詩遠遠地寄給你,新月正低低地掛在窗前。