鼓鞞驚破霓裳,海棠亭北多風雨。歌闌酒罷,玉啼金泣,此行良苦。駝背模糊,馬頭匼匝,朝朝暮暮。自都門燕別,龍艘錦纜,空載得、春歸去。
目斷東南半壁,悵長淮已非吾土。受降城下,草如霜白,淒涼酸楚。粉陣紅圍,夜深人靜,誰賓誰主?對漁燈一點,羈愁一搦,譜琴中語。
戰鼓和鼙鼓的聲音驚破了霓裳舞曲,海棠花亭的北邊經歷了太多的風雨。
歌聲停歇、酒宴結束,如玉般的女子哭泣、如金般的人悲泣,這一趟行程實在是太艱難了。
駝背的影子模糊不清,馬頭聚集擁擠,日日夜夜都是這樣。
自從在京城分別,龍船和錦纜,白白地載着春天離去了。
目光望向東南的半壁江山,惆悵那長長的淮河已經不再是我們的土地。
在受降城下,荒草如同霜一樣白,充滿了淒涼和酸楚。
脂粉組成的陣營和紅色圍繞的地方,深夜時分十分安靜,誰是賓客誰是主人呢?對着那一點漁燈,一把羈旅的愁苦,譜寫着琴中的話語。