日月往來轂,乾坤生殺機。江春蛟妾舞,塞暖雁奴歸。逆旅詩添債,愁城酒破圍。如何秦相國,昨夜熓韓非。
太陽和月亮不斷地交替運轉,天地之間產生了肅殺的氣氛。
江邊春天時蛟妾在舞動,邊塞溫暖時大雁迴歸。
在漂泊的旅途上作詩好像增添了債務,愁苦的城中飲酒來衝破圍困。
爲什麼秦相國,在昨晚要殺害韓非呢。
需要注意的是,這樣的翻譯只是儘量用現代的語言來解釋詩句的大致意思,難以完全精確地傳達古詩詞的韻味和意境。
孔子旧宅
九日次周义山
眼儿媚
忆王孙
忆王孙·长安不见使人愁
婆罗门引(四有八日谢太后庆七十)
太常引 四月初八日庆六十
琴调相思引(越上赏花)
西湖旧梦
冬至日同舍会拜
湖州歌九十八首 其二十九
唐律寄呈父凤山提举 其九
开平
杭州杂诗和林石田
题王导像
湖州歌九十八首 其八十一