光相寺

汪元量
汪元量 (宋代)

峨眉縣西四十里,峭壁懸崖削寒翠。

崎嶇棧道動搖搖,矮石支撐同贔屭。

忽窺萬仞黑無底,下有龍淵七十二。

攀捫步步足難移。大盤小盤八十四。

行行更入娑羅平,側立長嗟心膽碎。

洗腳溪頭登土峯,板屋數間光相寺。

寺中蕭然無個僧,普賢小殿生陰氣。

天仙橋上光明巖,銀色光中世界異。

須臾風雨洗天來,兜羅綿雲塞天地。

虛空現出大圓光,五色暈中瞻大士。

日暮雲收山寂然,乙夜燈分百千計。

別有草菴三四僧,花木滿軒頹清致。

有時雲起自雷巖,兩道金光出巖際。

有時雲散光獨明,猶見光中回象轡。

僧雲又有清現光,白日無雲光更麗。

奇光異草吹香風,怪獸珍禽左右至。

善財童子何許來,五十三參見真諦。

神通變化無了時,如幻如夢復如戲。

胡爲狡獪弄精魂,機事機心極無謂。

儒生持此問山僧,僧曰如是觀如是。

若言有相更有光,靈化千千誠小技。

何如無光復無相,湛寂名爲第一義。

菩薩空中數點頭,收斂圓光無一事。

事山萬點白差差,初日照之光毳毳。

遙瞻天竺立綿延,我欲遊觀足如系。

平生茲遊真冠絕,走筆成詩圖快意。

光相寺翻譯

在峨眉縣西邊四十里的地方,陡峭的崖壁像切削過一般呈現出寒冷的翠色。

崎嶇的棧道搖搖晃晃,矮小的石頭支撐着如同巨大的石碑。

忽然看到萬丈深淵漆黑不見底,下面有七十二處龍淵。

攀援摸索着一步步前行,腳步艱難難以移動。

大的石盤小的石盤共有八十四處。

一步步前行更進入到娑羅坪,側身站立長久嘆息心膽都要破碎了。

在洗腳溪頭登上土峯,有幾間木板屋的就是光相寺。

寺中冷落沒有一個僧人,普賢小殿裏瀰漫着陰森之氣。

天仙橋上有光明巖,在銀色光芒中世界顯得很奇異。

不一會兒風雨像洗過天空一般襲來,兜羅綿般的雲朵塞滿天地。

虛空中顯現出大圓光,在五色光暈中能看到菩薩。

傍晚時分雲收山靜,二更時分燈光有成百上千。

另外還有三四個僧人在草菴中,花木佈滿庭院,有一種頹敗清雅的情致。

有時雲朵從雷巖升起,兩道金光從岩石邊際射出。

有時雲朵散去光芒獨自明亮,還能看到光芒中迴旋的象轡。

僧人說還有清現光,白天沒有云時光芒更加美麗。

奇異的光芒和奇異的花草吹來香風,怪獸珍禽在左右出現。

善財童子從哪裏來,五十三參領悟真諦。

神通變化沒有盡頭,如幻如夢又如同兒戲。

爲什麼要這樣狡黠地擺弄精神,機巧之事和機心實在是毫無意義。

儒生拿着這些問題詢問山僧,山僧說就像這樣去看就像這樣。

如果說有相還有光,變化出千千萬萬確實是小伎倆。

不如沒有光也沒有相,寂靜稱爲第一要義。

菩薩在虛空中多次點頭,收斂圓光不再有任何事。

山上有萬千點白色參差不齊,初升的太陽照耀上去光芒閃閃。

遠遠地眺望天竺山綿延矗立,我想要去遊覽但腳步如同被束縛住。

這輩子這次遊覽真是最絕妙的,揮筆寫成詩來表達快意。

更多汪元量的名句

玉梅消瘦,恨東皇命薄。
永夜角聲悲自語,客心愁破正思家。
綺席象牀寒玉枕,美人何處醉黃花。
豪華蕩盡,只有青山如洛。
粉陣紅圍,夜深人靜,誰賓誰主?

更多汪元量的詩詞