嫠答媒

胡次焱
胡次焱 (宋代)

嫠答媒,妾自憐。妾家貧如洗,妾貌妝不妍。中年方擇配,幸逢夫婿賢。藍橋疑仙會,紅葉開良緣。俯以奉箕帚,仰焉供豆籩。粵從定六禮,穩圖偕百年。詎疑有家願,倏罹中道捐。城崩哭呦呦,竹斑淚濺濺。空房照明月,幽隴淒寒煙。禽鳥喧墓門,魄降魂翩翩。蛜蝛滿窗戶,心結目涓涓。寮室昔華屋,埋玉今荒阡。恨不即同穴,何忍續斷絃。翻思合𢀿初,參透老婆禪。如魚水游泳,如蔦蘿纏綿。奈何生死闊,泛泛水中船。綢繆爲夫婦,反覆如市廛。徒貽楊華醜,寧免柳絮顛。妾頗親筆硯,亦嘗閱簡編。女不踐二庭,婦不再移天。陶嬰寡鵠吟,衛妻孤燕篇。或刑耳自誓,或斷髮自全。或劓鼻偃蹇,或毀面迍邅。吾足幸可刖,吾臂不可牽。卓卓節操立,表表鳳孤鶱。藐茲未亡人,有意奉周全。媒雖憫妾寡,媒適重妾愆。妾命春葉薄,妾心頑石堅。棲棲謀尺布,豈不羨罽氈。皇皇圖鬥粟,豈不思葷羶。胝手任舂汲,孰與奴婢千。鞠躬跧衡茅,孰與疏綺便。枯荄欣回春,缺月喜再圓。世誰不樂此,妾意獨不然。理義自有閒,物慾常無厭。三少穢難洗,五嫁醜莫鐫。浮榮瞥似電,遺臭流如川。媒言頗喋喋,媒意遽拳拳。之死矢靡他,斯言當真詮。文姬殊妖媚,易安亦嬋娟。失身再事人,彤管無取焉。節義日以頹,文章何足詮。王母有差事,青鳥信頻傳。毋乃墮人慾,反以污天仙。嫦娥豈不嫁,空抱老金蟾。所以廣寒宮,萬古清鑑懸。寧貧任勞鹿,寧賤受磨研。寧凍如寒蠅,寧餓如飢鳶。終不以快樂,而易此憂煎。井底水不波,山頭石不遷。再拜謝媒妁,歸來雙淚漣。十襲藏破鏡,他年會黃泉。

嫠答媒翻譯

寡婦迴應媒人,我自己可憐自己。

我家貧窮如洗,我的容貌裝扮也不出衆。

到中年才選擇婚配,有幸遇到賢良的夫婿。

如同藍橋的神仙相會,紅葉傳情成就良緣。

我俯身侍奉灑掃,仰頭供奉祭祀品。

自從確定了六禮,一心圖謀百年偕老。

怎料想有家的願望,突然遭遇中途失去。

城牆崩塌我悲泣呦呦,竹子有斑痕淚水飛濺。

空房照着明月,幽深的墳地淒寒如煙。

禽鳥在墓門前喧鬧,魂魄降下飄飄然。

蛜蝛爬滿窗戶,心中糾結目光淚汪汪。

從前的內室是華麗的屋子,如今卻埋玉在荒蕪的墳地。

恨不能馬上同穴而葬,怎能忍心再續絃另嫁他人。

回想當初結合之時,參悟透了夫妻相處之道。

如同魚在水中暢遊,如同蔦蘿相互纏綿。

無奈生死相隔遙遠,如同那漂浮在水面的船。

精心經營成爲夫婦,反覆無常如同市場。

白白留下楊花般的醜事,豈能避免柳絮般的輕浮。

我很擅長使用筆硯,也曾經閱讀典籍。

女子不應再嫁二夫,婦人不應再改嫁他人。

有陶嬰守寡如孤鵠哀吟,衛夫人如孤燕作詩。

有的割耳自誓,有的剪斷頭髮保全自己。

有的割掉鼻子傲慢不屈,有的毀掉面容艱難前行。

我的腳即使幸運被砍斷也無妨,我的手臂卻不能被牽拉。

卓越的節操樹立,顯耀得如同孤獨的鳳凰高飛。

我這未亡之人,有意保持自身的周全。

媒人雖然憐憫我守寡,媒人卻恰恰看重我的過錯。

我的命運如春天的樹葉般單薄,我的心卻如頑石般堅固。

忙忙碌碌謀求幾尺布,難道不羨慕毛氈。

急急切切圖謀幾鬥粟,難道不想念葷腥。

我寧願親手舂米打水,怎比得上與衆多奴婢一起。

我寧願恭敬地蜷縮在簡陋的茅屋,怎比得上與那疏遠的華麗方便。

枯萎的草根欣喜春天的到來,殘缺的月亮高興再次變圓。

世上誰不喜歡這些,我的心意卻偏偏不是這樣。

道理和義行自然有其界限,物質慾望常常沒有滿足。

三次嫁人少廉恥難以洗淨,五次改嫁的醜惡無法磨滅。

浮華榮耀轉瞬即逝如閃電,留下的惡名如河流般流淌。

媒人說個不停,媒人之意很是急切。

到死也矢志不渝,這句話纔是真正的詮釋。

蔡文姬很是妖媚,李清照也很嬋娟。

失去貞節再侍奉他人,即使是彩色的筆管也不值得取用。

節義日益衰敗,文章又有什麼值得闡釋。

西王母有差錯的安排,青鳥頻繁傳遞消息。

莫非是墮落了人的慾望,反而玷污了天仙。

嫦娥難道不嫁人,只是空抱着那老金蟾。

所以廣寒宮,萬古如清澄的鏡子高懸。

寧願貧窮像勞累的鹿,寧願低賤受磨難。

寧願像寒蠅一樣受凍,寧願像飢鳶一樣捱餓。

始終不會因爲快樂,而改變這種憂愁煎熬。

井底的水不起波瀾,山頭的石頭不會遷移。

再次拜謝媒人,回來時雙眼流淚。

十層包裹着破鏡子,將來某一年會進入黃泉。

更多胡次焱的詩詞