嫠答媒,妾自憐。妾家貧如洗,妾貌妝不妍。中年方擇配,幸逢夫婿賢。藍橋疑仙會,紅葉開良緣。俯以奉箕帚,仰焉供豆籩。粵從定六禮,穩圖偕百年。詎疑有家願,倏罹中道捐。城崩哭呦呦,竹斑淚濺濺。空房照明月,幽隴淒寒煙。禽鳥喧墓門,魄降魂翩翩。蛜蝛滿窗戶,心結目涓涓。寮室昔華屋,埋玉今荒阡。恨不即同穴,何忍續斷絃。翻思合𢀿初,參透老婆禪。如魚水游泳,如蔦蘿纏綿。奈何生死闊,泛泛水中船。綢繆爲夫婦,反覆如市廛。徒貽楊華醜,寧免柳絮顛。妾頗親筆硯,亦嘗閱簡編。女不踐二庭,婦不再移天。陶嬰寡鵠吟,衛妻孤燕篇。或刑耳自誓,或斷髮自全。或劓鼻偃蹇,或毀面迍邅。吾足幸可刖,吾臂不可牽。卓卓節操立,表表鳳孤鶱。藐茲未亡人,有意奉周全。媒雖憫妾寡,媒適重妾愆。妾命春葉薄,妾心頑石堅。棲棲謀尺布,豈不羨罽氈。皇皇圖鬥粟,豈不思葷羶。胝手任舂汲,孰與奴婢千。鞠躬跧衡茅,孰與疏綺便。枯荄欣回春,缺月喜再圓。世誰不樂此,妾意獨不然。理義自有閒,物慾常無厭。三少穢難洗,五嫁醜莫鐫。浮榮瞥似電,遺臭流如川。媒言頗喋喋,媒意遽拳拳。之死矢靡他,斯言當真詮。文姬殊妖媚,易安亦嬋娟。失身再事人,彤管無取焉。節義日以頹,文章何足詮。王母有差事,青鳥信頻傳。毋乃墮人慾,反以污天仙。嫦娥豈不嫁,空抱老金蟾。所以廣寒宮,萬古清鑑懸。寧貧任勞鹿,寧賤受磨研。寧凍如寒蠅,寧餓如飢鳶。終不以快樂,而易此憂煎。井底水不波,山頭石不遷。再拜謝媒妁,歸來雙淚漣。十襲藏破鏡,他年會黃泉。
寡婦迴應媒人,我自己可憐自己。
我家貧窮如洗,我的容貌裝扮也不出衆。
到中年才選擇婚配,有幸遇到賢良的夫婿。
如同藍橋的神仙相會,紅葉傳情成就良緣。
我俯身侍奉灑掃,仰頭供奉祭祀品。
自從確定了六禮,一心圖謀百年偕老。
怎料想有家的願望,突然遭遇中途失去。
城牆崩塌我悲泣呦呦,竹子有斑痕淚水飛濺。
空房照着明月,幽深的墳地淒寒如煙。
禽鳥在墓門前喧鬧,魂魄降下飄飄然。
蛜蝛爬滿窗戶,心中糾結目光淚汪汪。
從前的內室是華麗的屋子,如今卻埋玉在荒蕪的墳地。
恨不能馬上同穴而葬,怎能忍心再續絃另嫁他人。
回想當初結合之時,參悟透了夫妻相處之道。
如同魚在水中暢遊,如同蔦蘿相互纏綿。
無奈生死相隔遙遠,如同那漂浮在水面的船。
精心經營成爲夫婦,反覆無常如同市場。
白白留下楊花般的醜事,豈能避免柳絮般的輕浮。
我很擅長使用筆硯,也曾經閱讀典籍。
女子不應再嫁二夫,婦人不應再改嫁他人。
有陶嬰守寡如孤鵠哀吟,衛夫人如孤燕作詩。
有的割耳自誓,有的剪斷頭髮保全自己。
有的割掉鼻子傲慢不屈,有的毀掉面容艱難前行。
我的腳即使幸運被砍斷也無妨,我的手臂卻不能被牽拉。
卓越的節操樹立,顯耀得如同孤獨的鳳凰高飛。
我這未亡之人,有意保持自身的周全。
媒人雖然憐憫我守寡,媒人卻恰恰看重我的過錯。
我的命運如春天的樹葉般單薄,我的心卻如頑石般堅固。
忙忙碌碌謀求幾尺布,難道不羨慕毛氈。
急急切切圖謀幾鬥粟,難道不想念葷腥。
我寧願親手舂米打水,怎比得上與衆多奴婢一起。
我寧願恭敬地蜷縮在簡陋的茅屋,怎比得上與那疏遠的華麗方便。
枯萎的草根欣喜春天的到來,殘缺的月亮高興再次變圓。
世上誰不喜歡這些,我的心意卻偏偏不是這樣。
道理和義行自然有其界限,物質慾望常常沒有滿足。
三次嫁人少廉恥難以洗淨,五次改嫁的醜惡無法磨滅。
浮華榮耀轉瞬即逝如閃電,留下的惡名如河流般流淌。
媒人說個不停,媒人之意很是急切。
到死也矢志不渝,這句話纔是真正的詮釋。
蔡文姬很是妖媚,李清照也很嬋娟。
失去貞節再侍奉他人,即使是彩色的筆管也不值得取用。
節義日益衰敗,文章又有什麼值得闡釋。
西王母有差錯的安排,青鳥頻繁傳遞消息。
莫非是墮落了人的慾望,反而玷污了天仙。
嫦娥難道不嫁人,只是空抱着那老金蟾。
所以廣寒宮,萬古如清澄的鏡子高懸。
寧願貧窮像勞累的鹿,寧願低賤受磨難。
寧願像寒蠅一樣受凍,寧願像飢鳶一樣捱餓。
始終不會因爲快樂,而改變這種憂愁煎熬。
井底的水不起波瀾,山頭的石頭不會遷移。
再次拜謝媒人,回來時雙眼流淚。
十層包裹着破鏡子,將來某一年會進入黃泉。