使君新自四明歸,邀我同爲衆樂詩。
山川可愛惜不見,晝想夕思心爲罷。
怳然神遇若有得,齎身乃在天之涯。
漲海連空四無岸,天吳卻坐鮫人觀。
以手揮弄日月丹,能令桑田變瀰漫。
海邊偶到山城中,山城二月多春風。
牛羊閒暇夕陽晚,樓閣參差朝霧濃。
一泓山溜佛頭綠,環以翠屏屏六曲。
人煙擾擾事嬉遊,落花啼鳥更汀洲。
中爲臺榭鬧十二,上有藻井排文楸。
旁人指點此何許,雲是四明行樂處。
此樂爲民非爲身,始是集賢錢使君。
使君風韻誰之比,政事次公詩短李。
醉憑熊軾勸耕疇,狂取螺杯翻舞袂。
儂愛使君君勿歸,詔書奪之知何爲。
聞侍玉皇香案側,銀臺深阻無消息。
意迷卻悟坐空齋,忽省君詩昨日來。
疊紙爲君書所見,不知衆樂誠然哉。
使君剛從四明歸來,邀請我一同創作關於衆人歡樂的詩。
山川那麼可愛令人珍惜卻不能常見,白天想晚上思心裏都爲此煩擾。
恍然間精神相遇好像有所得,自身卻在天涯之邊。
漲起的大海連着天空四面沒有岸,水神天吳卻坐着觀看鮫人。
用手揮動把玩日月之丹,能讓桑田變成一片瀰漫。
偶爾來到海邊的山城中,山城二月多是春風。
牛羊在悠閒的夕陽傍晚,樓閣高低錯落早晨霧氣很濃。
一道山間溪流像佛頭那樣綠,環繞着翠屏屏有六曲。
人來人往從事着嬉戲遊樂,落花啼鳥還有那汀洲。
中間有喧鬧的十二處臺榭,上面有藻井排列着有花紋的梓木。
旁人指點這是什麼地方,說是四明行樂之處。
這種快樂是爲了百姓而不是爲了自身,這纔是集賢的錢使君。
使君的風韻誰能相比,處理政事僅次於韓次公寫詩僅次於李短李。
醉了靠着車軾勉勵耕種田地,狂放地拿着螺杯翻動衣袖起舞。
我喜愛使君您不要歸去,詔書奪去了他不知是爲什麼。
聽說在玉皇大帝的香案旁侍奉,銀臺深深阻隔沒有消息。
心中迷惑卻醒悟地坐在空的書齋,忽然想起您的詩昨天到來。
摺疊紙張爲您寫下所見到的,不知這衆人的歡樂確實如此啊。