巫山高

羅頎
羅頎 (明代)

巫山高,猶可陟。

江之永,限南國。

我欲西遊,誰爲泛舟?我陸無輿,我行安休?翩翩悠悠。

鬱郁陽臺,靄靄朝雲。

有所思,思美人。

美人不可見,猿狖今爲羣。

猿狖隱爾形,鳴聲還獨聞。

黯山谷,慘晨昏。

泫予淚,盈衣巾。

嗟彼嗷嗷愁殺人。

巫山高翻譯

巫山很高,仍然可以攀登。

江水很長,限制在南方國家。

我想要向西邊遊歷,誰來爲我划船?我在陸地上沒有車,我前行怎麼能停下休息呢?輕快地飄蕩着。

那繁茂的陽臺,雲霧繚繞的早晨的雲。

心中有所思念,思念那美好的人。

美好的人不能見到,猿猴現在成了一羣。

猿猴隱藏起它們的身形,它們的叫聲卻還能獨自聽到。

陰暗的山谷,使早晨和黃昏都顯得悽慘。

我落下的淚水,沾滿了衣服和頭巾。

可嘆那嗷嗷的叫聲讓人愁苦至極。

更多羅頎的詩詞