独漉篇(有序)

何白
何白 (明代)

为武义王世名而作也。

世名父为族叔所杀,母念世名稚,匿不发。

叔岁给米菽以偿,母子相对泣业,弗食。

及世名长,为庠生,娶妇,举一子。

世名袖利刃,伺仇出,立毙之。

有司悯世名孝,欲活世名。

世名不肯令父骨复暴人间,竟自杀以明。

妇亦以身殉焉。

独漉独漉,悲歌当哭。

梁柱有刀,车轮无轴。

儿哑哑,绕父足。

杀父者谁?父之族。

儿不敢仇,仇尔叔。

舂我黄粱,哺我菽。

儿下有儿,儿可赎。

摩挲室中刀,仇来剚尔腹。

报父下泉,亦何复有妇。

有妇从之游,不为黄鹄生,独宿冢上连理枝。

左拂扶桑右若木,日月缭绕之,昼夜代明烛,独漉之歌,

悲且促。

独漉篇(有序)翻譯

这是为武义王世名而创作的。

世名的父亲被同族叔叔所杀,母亲考虑到世名还年幼,就隐瞒此事没有告发。

叔叔每年供给米和豆类来补偿,母子相对哭泣,却不吃这些东西。

等到世名长大,成为秀才,娶了媳妇,生了一个孩子。

世名袖子里藏着锋利的刀,等到仇人出现,立刻将他杀死。

有关官员怜悯世名的孝顺,想要让世名活下来。

世名不肯让父亲的尸骨再次暴露在人间,最终竟然自杀来表明心意。

他的媳妇也跟着以身殉情。

独漉独漉,唱着悲歌当作哭泣。

房梁柱子上有刀,车轮没有轴。

孩子呀呀叫着,围绕在父亲的脚边。

杀父亲的是谁?是父亲的同族。

孩子不敢仇恨别人,只仇恨你这个叔叔。

你舂捣我的黄粱,喂养我豆类。

我下面有孩子,孩子可以赎回父亲的命。

摩挲着屋中的刀,等仇人来就刺进你的腹部。

为报父亲于九泉之下,又哪里还顾得上媳妇。

有媳妇跟随着他,不追求像黄鹄那样生存,独自睡在坟上如同连理枝。

左边拂过扶桑右边挨着若木,日月环绕着它,昼夜交替如同明亮的蜡烛,独漉这首歌,悲伤又急促。

更多何白的詩詞