天子方自將,臨邊極西域。一揮百萬師,滅此而朝食。轉餉出關中,士不苦飢色。我沐浩蕩恩,願竭疆場力。馬革可裹屍,行行何所怵。忽聞先慈訃,一慟氣欲塞。四體軟如綿,性命在呼吸。官符火速催,同伴相促逼。有兒立身旁,垂頭但哭泣。長跪前致詞,此行是兒職。巾幗且從軍,鬚眉寧弗及。結束棄儒冠,弓刀親自執。躍馬去無蹤,路旁心惻惻。望眼遠莫窮,吞聲獨歸宅。
天子正要親自率領軍隊,到達邊疆直至極遠的西域。
一次揮手就能調動百萬大軍,消滅敵人後再喫早飯。
轉運糧草從關中出發,士兵不會爲飢餓而苦惱。
我承受着浩蕩的皇恩,願意竭盡全力在疆場上。
馬革裹屍也是可以的,前行哪裏會有什麼畏懼。
忽然聽到母親去世的訃告,一陣悲痛讓氣息都要阻塞。
四肢軟得像棉花,性命在呼吸之間。
官府的文書火速催促,同伴也相互催促逼迫。
有兒子站在身旁,低着頭只是哭泣。
我長久地跪着向前說話,這次出征是我的職責。
女子都能參軍,男子難道還比不上嗎。
整理行裝拋棄儒生的帽子,親自拿起弓和刀。
躍上馬就離去沒有蹤跡,在路旁讓人心中悽惻。
望向遠處目光無法窮盡,只能吞聲獨自回到家中。