句容縣古寺,壁有道玄筆。
晃晃纓絡軀,渺渺煙霧質。
一堵最光怪,朱泥久堙鬱。
泥去墨亦盡,慘淡意都失。
恨不還其人,加巾急鞭抶。
譭棄加弗敬,請論如漢律。
羅漢院塔影,顛倒難致詰。
稗書志海翻,此理殊未必。
今君所歸路,正向此中出。
況有弔古才,仰天痛呼屈。
勿稱荒唐言,析理資按述。
其餘傳播詠,淋漓滿箱帙。
棲霞者悲壯,茅洞者清逸。
珍題倘相命,當第爲甲乙。
句容縣有一座古老的寺廟,牆壁上有吳道子的畫作。
那畫中人物的服飾晃動,身軀彷彿帶着纓絡,有着渺渺如煙霧般的氣質。
這一幅畫最爲奇特怪異,紅色的顏料長久地被掩埋堵塞。
顏料除去墨色也都沒有了,那慘淡的意韻全都消失了。
真恨不能還給作畫的人,加上頭巾急忙用鞭子抽打(那些破壞畫作的人)。
對其進行毀壞丟棄而且不敬重,應該按照漢代的律法來論處。
羅漢院塔的影子,顛倒難以去質問。
那些瑣碎的書籍像大海般翻找,這個道理也未必正確。
如今你所歸去的路途,正從這裏出現。
何況還有憑弔古蹟的才華,仰天痛心地呼喊冤屈。
不要說這是荒唐的言論,分析道理需要依靠按實敘述。
其他的傳播吟詠的作品,多得淋漓滿箱滿篋。
像棲霞那樣的是悲壯,像茅洞那樣的是清逸。
珍貴的題詩倘若相召,應當依次列爲甲乙等。