烏夜啼

周文璞
周文璞 (宋代)

何人彈阮咸,故故輕手摘。

彈作烏夜啼,此意我所惻。

南朝有帝子,作牧號侯伯。

着身疑嫌間,生意日逼仄。

愛妾聞啼聲,改鎮頒竹冊。

或雲長安吏,性命在頃刻。

小婦聞啼聲,赦令敷大澤。

身雖不肖甚,幼小着蒼幘。

再轉作縣佐,欲塞父祖責。

濡墨決疑訟,行朱慰冤魄。

羣兇見之怒,極意便刳磔。

首沮隸陽橋,公議亦已格。

痛掠及庫胥,指作盜錢賊。

胥既窘椎鑿,手墮面愈黑。

書款自誣伏,身竟遭刻畫。

酷毒一如斯,誰謂彼無策。

謗書入外臺,遂坐使者劾。

牽連入冶城,五載窮慘礉。

陳詞叫穹旻,哀慟人叵測。

若無磊落者,誰肯爲昭白。

翻思受禍時,何但鎩羽翮。

愁冤傳里巷,泣涕到臧獲。

嫠母偕妻孥,惘惘望秋色。

豈料今日下,置酒設豚拍。

聽此哀絲鳴,但呼說不得。

月明客已去,庭宇鳴啞啞。

世人見慈烏,唾笑滿阡陌。

誰知事乘除,禍去反爲福。

蒼蒼上林枝,當去作謝客。

烏夜啼翻譯

什麼人彈着阮咸,故意輕輕用手彈撥。

彈的是《烏夜啼》,這其中的意思讓我心生悲惻。

南朝有帝王之子,出任州牧號稱侯伯。

置身於嫌疑之間,生機日益窘困。

愛妾聽到這啼聲,改變鎮守頒佈竹冊。

有人說那是長安的官吏,性命就在片刻之間。

小婦人聽到這啼聲,赦令遍佈廣大湖澤。

自身雖然很不賢能,年幼時就戴着青色的頭巾。

兩次轉任做了縣佐,想要彌補父祖的過錯。

蘸墨裁決疑難訴訟,用紅筆安慰冤屈的魂魄。

羣兇見到後發怒,極力就想將他剖殺。

首先在隸陽橋受沮,公議也已被擱置。

被嚴刑拷打連庫胥也波及,指認他是偷盜錢的賊人。

庫胥既已窘迫被敲打,手被打傷臉變得更黑。

寫下供詞自己承認有罪,自身最終遭受刑罰。

殘酷狠毒就像這樣,誰說他們沒有辦法。

誹謗的文書傳入外臺,於是因使者的彈劾獲罪。

牽連進入冶城,五年遭受極度的折磨。

陳詞呼叫蒼天,哀慟之情難以揣測。

如果沒有光明磊落之人,誰肯爲他昭雪明白。

回想起遭受災禍之時,哪裏只是折斷羽翼。

愁苦冤屈傳遍里巷,哭泣流淚到了奴僕。

寡婦母親帶着妻子兒女,迷惘地望着秋色。

哪裏料到今日之下,擺酒設下豬肉。

聽着這悲哀的絃聲,只能呼喊說不出話來。

明月當空客人已經離去,庭院屋宇發出啞啞之聲。

世人看到慈烏,唾棄嘲笑滿了田間小路。

誰知道事情的變化,禍離去後反而成了福。

那蒼蒼的上林樹枝,應當離去去做謝靈運那樣的隱士。

更多周文璞的詩詞