送錢受之侍郎枚卜罷歸一篇(崇禎元年)

茅元儀
茅元儀 (明代)

晶晶日月,雨雪忽零。

豈無師保,束此寧人。

維桑失系,朽索弗寧。

大木將拔,先剪厥陰。

矯矯藎臣,夷之斮之。

顯顯令人,謫之諑之。

言竄江沚,隱斯骲也。

自幽私宮,避斯駁也。

鼎沉而起,星墜而升。

如日再中,如月再盈。

言巾我車,言濯我纓。

闢此皇路,以遲匯徵。

匯徵伊何,首論鹽梅。

惟和惟一,無待爾枚。

田畯盤舞,紅女解頦。

翳云何自,晦此中臺。

浣佈於火,乃愈鮮也。

蒨金於壚,乃愈堅也。

人亦有言,靡不有天。

高高在上,焉用便便。

言駕言邁,歸我初服。

匪曰初服,匪帝疇復。

於以御之,我躬粥粥。

婦不可媚,豈待詹卜。

拂水涓而,耕罷可浴。

虞山咫而,詠罷可牧。

斟之酌之,奚暇枕曲。

願言懷人,窮此遐目。

煌煌帝業,莫或纘而。

昭昭先微,莫或亶而。

及爾政成,恐或瑽而。

假此暇日,往者衎而。

神龍將蟄,並及於蝘。

滄流欲竭,禍先於鱒。

嗟我何人,亦檻亦圈。

願因商風,從子荒遁。

高後在天,哀此下民。

篤生神孫,哲惠且英。

襄焉穆穆,終矣明明。

惟日之環,匪河之清。

送錢受之侍郎枚卜罷歸一篇(崇禎元年)翻譯

明亮的日月,雨雪突然飄落。

難道沒有太師太保,來約束這些安寧的人。

就像桑樹失去維繫,腐朽的繩索不能安寧。

高大的樹木將要被拔起,先剪掉它的樹蔭。

剛正的忠臣,被殘害。

顯赫的賢能之人,被詆譭。

說要被放逐到江邊小洲,隱藏在那裏。

從幽深的私人宮殿,躲避這些辯駁。

鼎沉下去又浮起,星星墜落又升起。

如同太陽再次當中,如同月亮再次盈滿。

說用毛巾擦拭我的車子,說清洗我的帽纓。

開闢這條帝王之路,來等待匯聚的人才。

匯聚的人才是什麼,首先談論像鹽和梅一樣重要的人。

只有和諧統一,不需要等待你去評判。

農夫歡舞,織女解開下巴的束縛。

烏雲從何而來,使中臺隱晦。

在火中浣洗布,反而更加鮮豔。

在熔爐中鍛鍊金屬,反而更加堅固。

人們也有這樣的話,沒有什麼不是由上天決定。

高高在上的上天,哪裏用得着刻意迎合。

說駕車前行,回到我最初的服飾。

不是說最初的服飾,不是上帝誰又能恢復。

用什麼來駕馭它,我自身恭敬謹慎。

婦女不可以諂媚,哪裏需要占卜。

拂去水上的涓流,耕作完後可以沐浴。

虞山近在咫尺,吟詠完後可以放牧。

斟酌思考,哪裏有閒暇去依靠在枕頭上。

希望思念那個人,用盡這遙遠的目光。

輝煌的帝王大業,沒有人去繼承。

昭昭的先輩的光輝,沒有人去真正承擔。

等你政事有成,恐怕也會出現問題。

藉着這閒暇的日子,過去的人安樂。

神龍將要蟄伏,連同那壁虎。

滄海的水流將要枯竭,災禍先降臨到鱒魚身上。

嘆息我是什麼人,也被關在籠子和圈子裏。

希望憑藉這秋風,跟隨你去荒遠地躲避。

高皇后在天上,哀憐這些下面的百姓。

篤厚地誕生了神孫,睿智仁愛並且英明。

恭敬莊重,最終光明正大。

只有太陽的循環,不像河水的清澈。

更多茅元儀的詩詞