翻譯: 想要見到山居之人,那薜荔和女蘿彷彿就在眼前。 (注:“山阿人”指山居之人;“薜蘿”指薜荔和女蘿,都是蔓生植物,常攀附在其他植物上。這句詩描繪了詩人對山居之人的思念以及想象中他們周圍的環境。)
賞析: 這兩句詩雖簡短,卻意境深遠。詩人想見山中之人,想象着那山人的薜蘿彷彿就在眼前。以“薜蘿”這一常見的山中植物,傳遞出山林的清幽與神祕。展現出詩人對山中之人生活環境的嚮往,以及對那種遠離塵囂、清幽自在情境的憧憬。同時,也讓讀者感受到詩人內心的寧靜與渴望,寥寥數語,引人遐思。
猿鳴誠知曙,谷幽光未顯。
巖下雲方合,花上露猶泫。
逶迤傍隈隩,迢遞陟陘峴。
過澗既厲急,登棧亦陵緬。
川渚屢徑復,乘流玩迴轉。
蘋萍泛沉深,菰蒲冒清淺。
企石挹飛泉,攀林摘葉卷。
想見山阿人,薜蘿若在眼。
握蘭勤徒結,折麻心莫展。
情用賞爲美,事昧竟誰辨?
觀此遺物慮,一悟得所遣。
猿猴鳴叫確實知曉天已亮了,山谷幽深光線還沒有顯現。
岩石下雲霧方纔聚攏,花朵上露水還在閃耀。
曲折連綿地依傍在山灣處,遙遠地登上山嶺和險峯。
經過山澗水流既湍急,登上棧道也高危險峻。
河流中的洲渚多次曲折往返,順流而玩賞那回旋的水流。
浮萍在深沉的水面漂浮,菰蒲從清淺的水中冒出。
站在石頭上汲取飛泉,攀援樹林採摘葉子。
想象那山中的隱士,薜荔和女蘿彷彿就在眼前。
手持蘭草白白地繫結,採折麻卻心情無法舒展。
情感因爲欣賞而美好,事情的昏暗不明究竟誰能分辨?觀看這些忘掉世俗之慮,一旦領悟就會得到排遣。