翻譯: 飄泊的片雲與遠方的天際一同遠去,長夜中,明月孤獨地高懸。
賞析: 這兩句詩意境深邃,情感真摯。詩人以片雲之遠和永夜之月爲喻,烘托出一種孤寂寥落的氛圍。片雲飄蕩在高遠的天空,彷彿詩人漂泊的身影,孤獨無依;長夜中高懸的孤月,恰似詩人內心的寂寞。雲與月的相伴,更凸顯出這份孤獨的深沉與持久,讓人深切感受到詩人羈旅在外的愁緒和對故鄉、親人的思念。
我是滯留江漢思歸未歸的人啊,在天地間只是一個迂腐的儒生。
像那遠飄的片雲與天一同高遠,長夜中月亮陪伴我像孤獨的自己。
雖已日落但壯心仍在,面對秋風病情也似乎要減輕。
自古以來存養老馬,不是爲了讓它去長途跋涉。