翻譯: 人們在走馬臺邊已經看不到往日的景象,在拂雲堆旁,戰爭正在激烈地進行着。
賞析: 這兩句詩描繪出了一幅極具動態和張力的畫面。“走馬臺邊人不見”營造出一種空曠寂寥之感,曾經熱鬧的走馬臺如今不見人影,令人心生感慨。而“拂雲堆畔戰初酣”則將視角轉向激烈的戰場,戰事正酣,緊張氛圍撲面而來。詩人通過對比,凸顯出世事的變幻無常,既有對往昔的懷戀,又有對戰事的憂思,含蓄而深沉,給讀者留下廣闊的想象空間,令人回味無窮。
當年只是獨自守着空帷,在夢裏都能感覺到離開家鄉關隘山川的分別。
見不到家鄉書信通過大雁的腳傳來,只能看着那新月如同蛾眉般彎起。
厭煩去攀爬楊柳靠近那清閣,悠閒地採摘荷花靠近碧綠的水潭。
騎馬到望臺邊那個人卻不見,拂雲堆旁邊戰爭正激烈進行。