出自宋代陆游的 《浪淘沙·丹陽浮玉亭席上作》
翻譯: 常常遺憾不忍心聽那《陽關曲》(注:《陽關曲》爲送別的歌曲)。
賞析: “陽關常恨不堪聞”短短七字,蘊含無盡愁緒。“陽關”本就寄寓着離別之意,而“常恨不堪聞”則將這種離別的苦痛深化。它生動地展現出主人公對離別的極度恐懼與反感,那聲聲陽關曲,每一次聽聞都如刀割心。此句未着過多筆墨描繪場景,卻以強烈的情感直抵人心,讓讀者深切感受到那份深沉的離愁別恨,可謂言簡意賅,韻味無窮。
綠樹茂密遮蔽着長亭,擺下幾杯餞別的酒。
《陽關曲》常常遺憾不忍去聽。
更何況今日在這秋色之中,自己正是那遠行之人。
清淚沾溼了羅巾,彼此都黯然銷魂。
這滿江的離愁別恨恰好各自平分。
怎能得到千尋長的鐵鎖鏈,把那煙霧迷濛的渡口截斷呢?