出自唐代李存勖的 《如夢令·曾宴桃源深洞》
翻譯: 常常想起和你分別的時候,我含着淚出門送你離開。
賞析: 這兩句詞雖簡潔,卻飽含深情。“長記別伊時”,一個“長記”凸顯出分別場景在主人公心中留下的深刻印記,難以忘懷。“和淚出門相送”,“淚”字將不捨與悲傷展現得淋漓盡致,出門相送的舉動更顯情意之真切。讓人彷彿能看到那送別時的淚眼朦朧與難捨難分,極具感染力,生動地描繪出離別的悽楚與痛苦。
曾經在桃源深洞裏宴飲,一曲像鳳凰起舞鸞鳥歌唱般的美妙歌舞。
長久地記得與她分別的時候,含着眼淚出門相送。
如同做夢一般,如同做夢一般,只有那殘缺的月亮、飄落的花朵和濃重的煙霧。