翻譯: 離開城郭,軒楹寬敞,沒有村莊阻隔,視野開闊遼遠。
賞析: 這兩句詩營造出開闊而清幽的意境。“去郭軒楹敞”,遠離城郭,屋宇軒昂開闊,展現出一種遠離喧囂的寧靜。“無村眺望賒”,周圍沒有村落阻擋,視野極爲開闊,極目遠望,盡顯廣袤與遼闊。詩人通過這樣的描寫,凸顯出環境的清幽與寧靜,也流露出一種悠然自得的心境,爲後文的抒情奠定了基礎。
去郭軒楹敞,無村眺望賒。
澄江平少岸,幽樹晚多花。
細雨魚兒出,微風燕子斜。
城中十萬戶,此地兩三家。 蜀天常夜雨,江檻已朝晴。
葉潤林塘密,衣幹枕蓆清。
不堪祗老病,何得尚浮名。
淺把涓涓酒,深憑送此生。
離開城郭庭院開闊寬敞,沒有村落可以眺望得很遠。
澄澈的江水幾乎與岸齊平,幽暗的樹木傍晚花朵繁多。
細雨之中魚兒游出水面,微風輕拂燕子傾斜着飛翔。
城裏有十萬戶人家,而這裏只有兩三戶人家。
蜀地的天空常常夜裏下雨,江邊的欄杆已經在早晨放晴。
樹葉滋潤使得林塘繁密,衣服幹了枕蓆也清爽。
不能承受只是年老和疾病,又怎麼能還看重那虛名。
淺淺地斟上那涓涓美酒,深深地憑藉它度過這一生。