翻譯: 從冬天一直到春天,橡實充當了欺騙飢餓腸胃的食物。(這句詩的意思是,從冬天到春天,人們只能以橡實充飢,但橡實並不能真正滿足人們對食物的需求,所以說它是“誑飢腸”,帶有一種無奈和苦澀的意味。)
賞析: 這兩句詩雖簡短,卻蘊含着深沉的悲哀。從冬天到春天,時間漫長,而主人公只能以橡實充飢,凸顯生活的艱難與貧困。“誑飢腸”一詞用得精妙,生動地描繪出橡實難以真正果腹,只是一種無奈的充飢選擇,讓人對其困苦之境心生憐憫。同時,也反映出生活的艱辛對人的折磨,令人感慨萬千。
秋深橡子熟,散落榛蕪岡。
傴僂黃髮媼,拾之踐晨霜。
移時始盈掬,盡日方滿筐。
幾曝復幾蒸,用作三冬糧。
山前有熟稻,紫穗襲人香。
細獲又精舂,粒粒如玉璫。
持之納於官,私室無倉箱。
如何一石餘,只作五斗量!
狡吏不畏刑,貪官不避贓。
農時作私債,農畢歸官倉。
自冬及於春,橡實誑飢腸。
吾聞田成子,詐仁猶自王。
吁嗟逢橡媼,不覺淚沾裳。
深秋橡子成熟了,紛紛散落在荒雜的山岡上。
彎腰駝背的白髮老婦人,踩着清晨的寒霜去撿拾。
過了一段時間纔剛剛滿一捧,直到太陽偏西才裝滿一筐。
經過幾次晾曬又幾次蒸煮,把它當作冬天的糧食。
山前有成熟的稻子,紫色的稻穗散發着誘人的香氣。
精心收穫又精心舂米,每一粒都像玉璫一樣。
拿着收穫的米交給官府,自己家裏沒有一點存糧。
爲什麼一石多的米,卻只作五斗來計量!狡猾的官吏不害怕刑罰,貪婪的官員不躲避貪贓。
在農忙時放私債,農忙結束後糧食都歸了官府的糧倉。
從冬天一直到春天,只能靠橡實來欺騙飢餓的腸胃。
我聽說田成子,靠欺詐的仁義還能自己稱王。
唉,遇到這撿橡實的老婦人,不知不覺淚水沾滿了衣裳。