翻譯: 聽了一會兒,心就如同沉醉了一般。
賞析: 這短短六字,卻蘊含着無盡的韻味。“聽半晌”,彷彿讓人看到主人公沉浸於某種聲音之中許久,營造出靜謐而引人遐想的氛圍。“心如醉”則將情感昇華,內心如同沉醉一般,或許是那聲音太過動人,又或許是藉此勾起了深深的思緒,讓人能感受到那份陶醉中的複雜情愫,言簡意賅卻又極具感染力。
爲問封姨,何事卻、排空卷地。又不是、江南春好,妒花天氣。葉盡歸鴉棲未得,帶垂驚燕飄還起。甚天公、不肯惜愁人,添憔悴。
攪一霎,燈前睡。聽半晌,心如醉。倩碧紗遮斷,畫屏深翠。隻影悽清殘燭下,離魂飄緲秋空裏。總隨他、泊粉與飄香,真無謂。
試問風神,爲何卻、颳得狂風席捲大地。
又不是、江南春天美好之時,那嫉妒花朵的天氣。
樹葉落盡歸鴉想棲息卻不能,柳絲低垂驚飛的燕子飄下又飛起。
爲什麼上天、不肯憐惜愁苦之人,讓其增添憔悴。
攪動得人在燈前片刻也難以入睡。
聽了半晌,心如同沉醉一般。
請用綠色的紗帳遮斷,還有那畫屏上深深的翠色。
只有孤獨的影子在殘燭下淒涼冷清,離別的魂魄在秋空裏縹緲遊蕩。
總是任憑它、花粉飄落與香氣飄飛,實在是沒有意義。