出自宋代黄庭坚的 《和答錢穆父詠猩猩毛筆》
翻譯: 喜歡喝酒使得我沉醉其中,靈魂彷彿得到寄託;能夠直言不諱,對於權謀之事卻不太精通。
賞析: 這兩句詩雖簡短,卻意味深長。“愛酒醉魂在”,生動描繪出詩人對酒的鐘情,醉意中靈魂彷彿得以解脫,盡顯灑脫不羈。“能言機事疏”則形成對比,能言善辯卻對權謀之事生疏,暗示出詩人不諳世事、不逐名利的高潔品性。兩句詩以簡潔的文字,刻畫了一個率真、超脫塵俗的人物形象,令人感受到詩人對自由和純真的追求,給人以無盡的遐想和深思。
喜愛飲酒使精神沉醉,能言善辯卻不關心權謀之事。
一生能穿幾雙木屐,身後留下許多著作。
觀察天下的景象,功勳業績在皇家圖書館。
拔下一根毛髮能夠拯救世間,這實在是爲了駁斥楊朱。
需注意,這樣的翻譯只是儘量用現代中文去解釋詩句的大致意思,很難完全精準地傳達出古詩詞的韻味和內涵。